Visualizzazione post con etichetta express. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta express. Mostra tutti i post

mercoledì 5 aprile 2017

Pasta alla puttanesca


English. Nobody knows the origin of the name "puttanesca" sauce. But, thanks to the ingredients, this is definitely one of the most representative recipe of the Mediterranean area. And fast to make. 

EspañolSalsa alla "puttanesca"Desde donde nase ese nombre no es tan clara. Lo que es seguro es que una de las mejores salsas que recogen los sabores del Mediterráneo y sobre todo, se hacen en un momento.

domenica 2 aprile 2017

Potatoes phyllo rolls - Rollitos de masa de hojaldre


English. Do you know phyllo pastry? It's quite impossible to make it at home, but do not mind: it's easy to buy it at the supermarket. We bought layered phyllo and made these easy, tasty rolls. We wanted to make a kind of finger food to serve for an aperitivo or a starter. We served them with crunchy pancetta and our eggless mayonnaise.


Español. ¿Conocen la masa filo? Prepararla en casa es prácticamente imposible: Gracias a Dios que encontrarla en el supermercado es bastante facil. Nosotras la hemos encontramos en el supermercado dividida en hojas que luego cortamos seg'n la necesidad. Hemos preparado estos rollitos, sencillos pero sabrosos, pensados como fingerfood o para ser servido como entrante. 
Los hemos servido con tocino crujiente y mayonesa sin huevo.


venerdì 20 gennaio 2017

Pasta con crema di cavolfiore e noci

EnglishEspañol



Diciamocelo francamente: il cavolfiore non ci fa impazzire! Eppure fa molto bene alla salute.
Ad ogni modo, mangiato da solo il cavolfiore non è granché.... certo nelle diete è ottimo, ma mette un po' di tristezza....
Abbiamo pensato di arricchirlo con una salsa di noci (per la ricetta cliccate qui) in modo da creare comunque un piatto leggero, ma molto, molto più saporito.


sabato 22 ottobre 2016

Canapé superveloci


Italiano. Un aperitivo all'ultimo momento? E' uno scherzo metterlo su. Basta avere del pancarrè e il frigo non del tutto vuoto.
Noi avevamo addirittura il pane integrale e abbiamo ottenuto delle ottime tartine ugualmente.
Niente impastatrici, niente frolle, sfoglie e compagnia cantando: soltanto del pancarrè, di qualsiasi tipo. Lo coppate, lo mettete negli stampini per i muffin, in forno per cinque minuti e lo riempite con quello che volete o che avete sottomano.
Se utilizzate del pan brioche potete anche fare la versione da dessert! Interessante, no?
Leggete la ricetta, vi spieghiamo come fare. Non vi diamo ingredienti: ognuno ne può fare quanti ne vuole.

English. How to whip up some fabulous appetizers in a moment's notice? The only things you need is some sandwich bread and whatever you want. We had just whole bread, but the result was good as well. No food processor, no pastry, no stress: only sandwich bread and a few other elements. You cut it, put in muffin molds, bake for five minutes and fill it with whatever you have at disposal. If you have some brioche bread (sweet bread) you can also get a dessert: interesting, isn't it? Very simple method. No ingredients quantity this time: you can make as much appetizers as you need. 

Español. Un aperitivo de último momento? Es una broma prepararlo. Un poco de pan de molde y la nevera que no estè completamente vacía. Teníamos pan integral y hemos obtenidos algunos excelentes bocadillos. Ningùna liquadora, nada de pasta hojaldre u otros masas: sólo el pan de molde de cualquier tipo. Se corta en forma redonda, se pone en los moldes para los muffin (ponquecitos), en el horno durante cinco minutos y se rellenan con lo que se prefiere o con lo que se tenga en la nevera. Si utilizan el pan brioche, se puede hacer una versión dulce! Interesante, ¿no? Lean la receta, vamos a explicar cómo. No damos ingredientes: cada uno puede hacer lo que màs le agrada.


domenica 16 ottobre 2016

Dessert alle castagne in 10 minuti


Italiano. Dopo aver fatto il tacchino ripieno con prugne e castagne, ci sono avanzate un po' di queste ultime. Che farne?
Sono ottime da mangiare così, ma avevamo voglia di... una coccola, così le abbiamo trasformate in un dessert da fare in dieci minuti!
Ottimo come fine pasto, ma anche per trattarsi bene in una piovosa domenica pomeriggio, quando si sta in casa a leggere un buon libro...

English. We got chestnuts to stuff the turkey roast: and what about leftovers? We could simply eat chestnuts (delicious!), but we really need a treat.... so we make a dessert in just ten minutes.
It is good to serve after dinner, but it is also perfect on a rainy sunday afternoon, while you are at home reading your favourite book....


Español. Después de haber preparado el pavo relleno con ciruelas pasas y castañas, han sobrado un poco de estas últimas. Qué hacer? Son muy buenas para comerla hacì, però queríamos...un "cariñito" por lo que se convirtió, en un postre preparadado en diez minutos
Perfecto como postre a fin de un pasto, sinò también para disfrutarlo en una tarde lluviosa de domingo, cuando estás en casa leyendo un buen libro...



venerdì 15 luglio 2016

Insalata di pollo, avocado e arancia



Italiano. Oggi vi proponiamo un piatto di recupero, arricchito con ingredienti esotici. Si parte da un mezzo pollo arrosto avanzato il giorno prima (ma se non l'avete, grigliate un petto di pollo) e ci si aggiunge qualche foglia di insalata verde, basilico, pomodori. Poi ci vogliono una bella arancia (ma ci sta bene anche il pompelmo rosa) e un avocado maturo. Qualche pezzo di pane avanzato e qualche ricciolo di speck o pancetta ed ecco un piatto di recupero diventare un'insalata esotica, da leccarsi i baffi e fare un figurone! Senza contare che è stra-buona, vi riempie senza appesantirvi e costa pure poco. Cosa volete di più? Via, in cucina a sperimentare!!!!

English. Today we have a leftover dish, enriched with some exotic ingredients. We start from half a grilled chicken  leftover (or about 200 grams of grilled chicken breast) and then we add some lettuce (valerian and rocket salad), basil, tomatoes. Then we need an orange or a pink grapefruit and a ripe avocado. Some slices of leftover bread and some speck or pancetta (or even bacon) cubes and that's it. Our leftover chicken turns into an exotic salad, gorgeous, fresh, light and really tasty. What else? 


Español. Hoy les proponemos un plato de reciclo, enriquecido con ingredientes exóticos. Se parte un medio pollo asado, avanzado el día anterior y se añaden unas hojas de lechuga, albahaca, tomates. Despuès, agregar una naranja o un pomelo rosa y aguacate maduro. Algunos pedazos de pan de sobra y algunos rizos de tocino o panceta y aquí està su plato de ensalada de recuperación convertido en un plato exótico, para chiparse lo dedos! Por no hablar de que ès muy rico, te hartas sin que te sientas demasiado lleno y cuesta poco. ¿Qué más quieren? Corran para experimentar en la cocina!

giovedì 30 giugno 2016

Riso "red carpet"



Italiano. In soli venti minuti preparerete un piatto meraviglioso: una fresca insalata di riso un po' diversa dal solito. Se siete "multi-tasking" potete cuocere il riso al momento, altrimenti preparatelo in anticipo, tanto va mangiato freddo. La cosa più lunga che richiede questa ricetta è il taglio delle verdure. Il riso è condito con delle croccanti mandorle, delle saporite olive taggiasche e tutta la freschezza del basilico.

English. This recipe takes only twenty minutes: a fresh, unusual rice salad. If you are not "multi-tasking", you can previously cook  the rice (it has to be cold when you use it). The longest thing you have to do, is to cut the vegetables! The rice is dressed with crispy almonds, tasty olives and fresh basil.


Español. Esta receta toma sólo veinte minutos. Si usted no es "multi-tasking", se puede cocinar el arroz previamente (tiene que ser frío cuando se coma). Lo que màs lleva tiempo, es cortar las verduras! El arroz está condimentado con almendras crujientes, sabrosas aceitunas y albahaca fresca. 


mercoledì 30 marzo 2016

Risotto con piselli


Risotto with peas  - Risotto con guisantes 




Italiano. La versione più famosa è "Risi e bisi", tradizionale nel Veneto, Nord Italia. Ma in realtà il riso coi piselli si cucina dappertutto nel nostro Paese. Dopo tutto, come si può resistere a questo delizioso regalo della primavera?
Ormai si trovano tutto l'anno, è vero: i piselli si conservano perfettamente in congelatore, quindi questa ricetta non è stagionale, nel senso più stretto del termine, ma senza dubbio prepararla con i piselli freschi e teneri, appena sgranati dal loro baccello, è di grande soddisfazione.

English. The most famous version of this recipe is "Risi e bisi", a traditional dish of Veneto, Northern Italy. But rice and peas is well known everywhere in our country. After all, how can we resist to these delicious gift of the spring? 
To tell the truth, peas are perfect to be preserved in the freezer, so we can cook them in every season, but it gives us a big satisfaction to shell fresh and tender peas out of their pods!  


Español.  La versión más famosa de èsta receta ès "Risi e Bisi", un plato tradicional del Veneto, norte de Italia. Però el arroz con guisantes es bièn conocido en todas partes en nuestro país. Después de todo, ¿cómo podemos resistir a èstos deliciosos don de la primavera? 
A decir verdad, los guisantes son perfectos para ser conservado en el congelador, así que se puede cocinar en cada temporada, pero nos dan una gran satisfacción los guisantes frescos y tiernos


domenica 7 febbraio 2016

Risotto con salsiccia e rosmarino


Italiano. L'ispirazione per questo piatto l'abbiamo avuta da una visita a Mantova.
Dopo aver ammirato i bei monumenti del centro storico, abbiamo gustato il risotto con la salsiccia, che è tipico mantovano, ma il cuoco della trattoria da noi scelta aveva arricchito il piatto con il profumo del rosmarino fresco. Una vera bontà.
Noi abbiamo scelto di aggiungere un elemento in più: la zucca.
Anche la zucca fa parte della tradizione mantovana e, in più, la sua dolcezza smorza un po' la sapidità della salsiccia, in un contrasto da leccarsi i baffi.

English. We got the idea of this dish while visiting Mantova (Northern Italy town). 
After having admired the beautiful monuments of the city, we got a tasty risotto with sausage, that is a typical dish of Mantova, but this had something special, a cook’s trick: it scented of fresh rosemary. Delicious.
So we decided to remake this exquisite risotto adding a trick of ours: pumpkin.
Even pumpkin is a traditional Mantova food and we added it to the dish because its sweet taste soften the salty one of the sausage. The result is a mouth-watering contrast.

Español.
 
La inspiración para este plato nos llegò después de un viaje a Mantova (ciudad situada en el Norte de Italia).
Después de admirar los bellos monumentos de la ciudad vieja, disfrutamos de un risotto con salchicha, que es típico de Mantova, pero el cocinero del restaurante en el que habíamos comido, lo había enriquecido con el aroma de romero fresco. Una verdadera bondad.
Nosotras hemos elegido agregar un elemento más: la calabaza.
También la calabaza es tradicional en Mantova y además, su dulzura se ablanda un poco con el sabor de la salchicha, es un contraste para chuparse los dedos.


sabato 30 gennaio 2016

Hummus di ceci



Italiano. L'hummus è una tipica salsa del Medioriente. Alla base ci sono i ceci bolliti, conditi semplicemente con dell'aglio, del coriandolo e del cumino.
Non possono mancare anche la salsa tahina, fatta con i semi di sesamo, una spruzzata di limone e l'olio di oliva extravergine.
Una salsa molto Mediterranea, insomma, facile, veloce e molto gustosa, da mangiare in accompagnamento con le verdure, con la carne o con i classici felafel, polpettine di ceci di cui potete trovare la ricetta qui.

English. Hummus is a traditional Middle-East recipe. It is based on boiled chickpeas, a bit of garlic, coriander and cumin
Very important for this delicious dip are tahina sauce (made with sesame seeds), a squeeze of lemon or lime juice and some extra virgin olive oil. 
It may be served with vegetables, meat or with traditional falafel, small chickpea balls (recipe here). 


Español.  El humus es una salsa tipica del Medio Oriente. Como base tiene garbanzos hervidos y condimentados simplemente con ajo, cilantro y comino
No puede faltar la salsa tahina que se hace con ajonjolì, zumo de limòn y aceìte de oliva virgen extra. 
Una salsa muy mediterrànea,  fàcil, ràpida y muy gustosa para comer con verduras,  con carne o con los clàsicos falafel, albòndigas de garbanzos y de los cuales pueden èncontrar la receta aquì.

mercoledì 13 gennaio 2016

Salsa di noci



Italiano. La salsa di noci è una tipica preparazione ligure.
Alla base ci sono noci, pane raffermo, formaggio, un po' di aglio e la maggiorana.
Abbiamo preso la ricetta da un libro di cucina tipica ligure: come formaggio ci vorrebbe la "prescinseua" che è un formaggio locale... Non abitando in Liguria dobbiamo per forza optare per un diverso formaggio: noi abbiamo utilizzato la ricotta.
E' ottima per condire i tipici ravioli liguri chiamati "pansoti", ma onestamente è buona per condire qualsiasi altra pasta o da spalmare sulle tartine. E' velocissima e molto facile da fare.

English. Nut sauce is a typical recipe from Liguria (North western Italy). 
It is made with nuts, stale bread, cheese, a bit of garlic and marjoram.
The authentic recipe provides for a typical cheese called “prescinseua”, but as we do not live in Liguria we had to switch for ricotta
This nut sauce is beautiful with the typical Ligurian ravioli called “pansoti”, but it is honestly perfect with any other kind of pasta or to be spreaded onto toasted bread. It takes not too much time to be made. 

Español.
 
 La salsa de nueces ès una tipica preparaciòn de la regiòn Liguria.
Como base tiene las nueces, pan duro, queso, un poquito de ajo y mejorana.
Hemos tomado la receta de un libro de cocina tipica de Liguria: como queso se necesitarìa el "prescinseua" que es un queso local...pero no vivendo en Liguria hemos tenido que optar por un queso diferente: nosotras hemos usado la ricotta.
Es optima para condimentar los tipicos ravioles ligures llamados "pansoti", pero onestamente, es buena para condimentar qualquier pasta o para untar las tartas. Es muy ràpida y fàcil de preparar.

sabato 21 novembre 2015

Wacky cake o torta dei tre buchi

Wacky cake (three wells cake)
Wacky Cake  o torta de los tres agujeros 


Italiano. Oggi la Giò ha tirato fuori dal cilindro della memoria questa Wacky cake o "torta dei tre buchi".
E' una torta molto in voga in America e ha diversi grandi pregi: è velocissima da fare, economica, non ha burro né latte né uova.
E' quindi adatta sia a chi ha intolleranze sia a chi sta attento alla linea.
C'è lo zucchero, ok, ma altrimenti che torta sarebbe? Ottima da mangiare come colazione o merenda o dopo cena. Chi ne vuole una fetta?

English. Today Giò took out of her memories book this Wacky cake or Three wells cake.
It is a very popular cake in America and has several advantages: it is very very quick to make, on a budget, it has no butter, no milk, no eggs. 
For these reasons this cake is perfect for those who suffer any food intolerance or are on a diet.
Yes, there is sugar, but without sugar what kind of cake would it be? Wacky cake is perfect for breakfast or for tea time or as a dessert after dinner. Do you want a slice? 

Español.
 
 Hoy,  Giò a sacado del sombrero de su memoria, la receta de la Wacky Cake o "pastel  de los tres agujeros". 
Es una torta muy en voga en America del Norte y tiene diferentes mèritos: ès muy ràpida de hacer, es econòmica, no lleva ni mantequilla, ni leche, ni huevos.
Puede ser consumida por personas que tienen intolerancias y para quièn està haciendo  una dieta.
Ok, tiene azùcar,  pero un dulce sin azùcar  ¿que dulce ès?! Optima para el desayuno o para la merienda o también para comer despuès  de la cena. ¿Quièn quiere una rebanada?


mercoledì 28 ottobre 2015

Plumcake di zucca

Butternut squash plumcake
Plumcake de calabaza

Italiano. Halloween non è una celebrazione tradizionale italiana, ma da qualche anno anche da noi si usa festeggiare. D'altronde, ogni occasione è buona per far festa, no? In cucina la regina di questa ricorrenza è la zucca, ma invece di intagliarla abbiamo pensato di cuocerla e farne un buon dolce... poco dolce, ottimo da mangiare come prima colazione o a metà pomeriggio, accompagnata da un buon te aromatico, come abbiamo fatto noi. Vi va di scoprire la ricetta? Continuate a leggere...

English. Halloween do not belong to Italian traditions, however we use to have parties on Halloween over the last few years. After all, anytime is a good time to party, isn't it? As pumpkin is actually the "queen" of Halloween, we made a pumpkin plumcake, something unusual to celebrate... It is perfect for breakfast or to have with the mid-afternoon tea. Do you like to discover the recipe? Go on reading...

Español.
 
Halloween no es una fiesta tradicional italiana pero desde hace algùnos años se celebra tambièn haquí. Bueno, cada ocasiòn es buena para hacer  una fiesta o no? En la cocina,  la reyna de èsta tradiciòn es la calabaza, pero en vez de decorarla nosotras preferimos cocinarla y preparar un buen duce,  que no es muy dulce y es sabroso para comer come desayuno o como merienda, acompañado con una buena taza de tè. Si quieren descubrir la receta, sigan leyendo...

venerdì 18 settembre 2015

Linguine al sugo rosso freddo

A sprinkle of almonds et voilà!
Una llovizna de almendras para decorar y voilà!
Una manciata di mandorle et voilà!

Italiano. Pomodori, peperoni, basilico, olio e sale. Una "spruzzata" di mandorle per guarnire et voilà, il piatto è in tavola. Approfittate per assaggiare questo sugo freddo extra-fast prima che l'estate finisca e, con essa, termini anche la stagione dei pomodori e dei peperoni!

English. Tomatoes, capsicums, basil, oil and salt. A “sprinkle” of almonds, et voilà, you have got a nice dish, full of flavor. Try the recipe before capsicums and tomatoes season is over!


Español. Tomates, pimientos, albahaca, aceite de oliva y sal. Una "llovizna" de almendras para decorar y voilà, el plato está sobre la mesa. Tomen la oportunidad de probar esta salsa fría extra-rápida antes de que termine el verano y con él, términarà también la temporada de tomates y pimientos!

domenica 13 settembre 2015

Coppe golose al gusto di mojto


Italiano. Che cosa vi piace, soprattutto, dell'estate? A noi non piacciono le giornate di caldo soffocanti, ma ci piacciono le lunghe ore di luce e la frutta appetitosa che ci regala la bella stagione. Proprio in una calda, rovente giornata estiva, abbiamo preparato queste coppette fresche e deliziose, molto leggere perché abbiamo usato ricotta e yogurt per la crema: tutto senza accendere mai i fornelli!

English. What do you like most of Summer? We do not like the hottest days, but we like the fact that days get longer with more daylight hours. And we like the delicious fruits that Summer gives us. So, in a very hot summer day we made these fresh and delicious blueberries cups. They are light, because the cream is made of ricotta and yoghurt. Last but not least, no baking or cooking is needed. 


Español.  ¿Qué nos gusta, sobre todo, del verano? No nos gustan los días de sofocante calor, pero nos gustan las largas horas de luz del día y las sabrosas frutas que nos da el verano. En un día caluroso de verano, hemos preparado estas frescas y deliciosas copas, muy ligeras porque utilizamos el requesón y el yogur para la crema: todo sin encender la cocina!


domenica 14 giugno 2015

Fettuccine con crema di piselli e pistacchi

Fettuccine with peas cream and pistachios
Fideos con crema de arvejas y pistachos


Italiano. E' stagione di piselli freschi. Approfittiamone per farne una scorpacciata e, magari, cuciniamoli in maniera creativa. La ricetta che vi proponiamo oggi è velocissima da preparare: la parte più lunga consiste nello sbucciare i piselli! Con questi ultimi abbiamo fatto una crema con cui poi abbiamo condito le fettuccine. Abbiamo unito una nota affumicata, con le striscioline di salmone, e una fresca e profumata con la buccia del limone grattugiata. Infine la parte croccante: granella di pistacchio. Il risultato è appagante anche a livello visivo, che ne dite?

English. It's peas season in the Northern hemisphere! So, don't miss the occasion to cook them, better if in a creative way. The recipe we are going to show you today is very quick to make: shelling the peas takes the longest time! We made a peas cream to dress our fettuccine, adding a smoky note, with the smoked salmon, and a fresh note with the lemon zest. Finally, the crunchy element: pistachios crumbs. The result is extremely satisfying, even visually, do you agree?


Español. Es temporada de arvejas  frescas. Aprovechen para comer en abndancia, incluso cocinandolas en manera creativa

sabato 30 maggio 2015

Spaghetti alla carbonara

Spaghetti carbonara - Espaguetis carbonara



Italiano. Ecco un piatto che più tradizionale non si può. E' una ricetta della cucina romanesca, dalle origini piuttosto recenti, a quanto pare. Sembra che sia nato in seguito alla liberazione di Roma da parte dalle Forze armate Americane, quindi dopo il 1944. I soldati americani portarono abbondanza di uova e "bacon" che usavano mischiare con i prodotti locali come la pasta e il pecorino. Da qui i cuochi romani avrebbero tratto l'ispirazione. Non si capisce che cosa abbia a che fare con i "carbonai".... naturalmente esistono tante varianti della storia, ma a noi piace questa: ha senso perché questo è l'unico piatto romanesco in cui è ammessa la pancetta al posto del guanciale.
E' un piatto molto sostanzioso, dall'esecuzione semplice solo in apparenza: le uova vanno aggiunte tassativamente fuori fuoco, altrimenti vi ritroverete con una pasta alle uova strapazzate e non con una golosa pasta cremosa. Le uova vanno aggiunte alla pasta quando ancora è caldissima e si gira vigorosamente. Alcuni fanno rosolare la pancetta, poi la tengono da parte per guarnire la pasta a fine cottura, in modo che resti bella croccante: si può fare anche così. Scegliete voi. Non cedete, invece, alla tentazione di aggiungere panna o latte: al massimo soltanto un goccio di acqua di cottura della pasta, ma se utilizzerete la giusta quantità di uova, non sarà necessario aggiungere liquidi. Buona Carbonara a tutti!

English. This is very traditional Italian recipe, from Rome. It seems that this recipe was invented after the Second World War, when the American soldiers were in Rome, in 1944. They brought plenty of eggs and bacon, and they use to mix these ingredients to the local pasta and cheeses. Some Roman innkeepers got the idea to remake this dish and the Carbonara was born. There are a lot of different stories about the Carbonara's origin, but this is our favourite! There is only one problem: it has no connection with "carbonari" (i.e. men selling coals)...  But this version makes sense: in fact, this is the only pork-fat based recipe containing "pancetta" as an option to "guanciale" (pork cheek fat). Anyway, this is a very nutritious dish, but it is only apparently easy to make. Add the eggs only when the heat under frying pan is off, otherwise you will get pasta with scrambled eggs and not a delicious, creamy pasta. Eggs must be added when the pasta has just been drained and is very hot. Someone keep the fried pancetta aside, adding it only on the top of the spaghetti, before serving: choose the best for you. Never add milk or cream to get a creamy pasta, only a bit of cooking water when necessary: but, if you will use the right quantity of eggs you do not need any extra liquid. Enjoy your Carbonara!


Español. Aquí tenemos un plato que más tradicional no se puede. Es una receta de cocina romana, al parecer bastante reciente. Parece haber nacido después de la liberación de Roma por las Fuerzas Armadas estadounidenses y después del 1944. Los soldados americanos trajeron un montón de huevos y de tocino se utilizan para mezclar con los productos locales como la pasta y queso de oveja. Por lo tanto los cocineros romanos tienen la inspiración. No está claro lo que tiene que ver con los "carboneros" .... Por supuesto que hay muchas variaciones de la historia, pero nos gusta esto, tiene sentido porque este es el único plato romano en el que se permite colocar el tocino almohada.Es un plato muy abundante, ejecución sencilla sólo en apariencia: los huevos se añaden estrictamente fuera de foco, de lo contrario va a terminar con una pasta a los huevos revueltos y no con una deliciosa pasta cremosa. Los huevos deben añadirse a la pasta cuando todavía está caliente y se vuelve vigorosamente. Algunos son de color marrón el tocino, y luego mantener a un lado para adornar la pasta después de la cocción, por lo que sigue siendo agradable crujiente: usted también puede hacerlo. Tu eliges. No ceder, sin embargo, la tentación de añadir crema o leche: como máximo sólo una gota de agua de la pasta, pero si se utiliza la cantidad correcta de los huevos, no será necesario añadir líquido. Carbonara buena en absoluto!



Fagioli all'uccelletto

Beans with tomato sauce - Frijoles con salsa de tomate



Italiano. A dispetto del suo nome, in questa ricetta non ci sono uccelletti! Niente volatili, solo fagioli...
Non si sa perché questa ricetta tradizionale toscana abbia questo nome (ma se voi lo sapete, ditecelo!): qualcuno azzarda l'ipotesi che la salvia che viene usata in questo piatto possa in qualche modo ricordare il gusto degli uccelli arrosto, ma ci sembra un po' presa alla lontana, no?
Comunque, questa ricetta è tanto semplice e veloce quanto gustosa. In più è sana: i fagioli contengono un sacco di ferro e proteine.
Può essere considerato un piatto unico se aggiungete anche qualche pezzettone di pane tostato o i crostoni già pronti, quindi una parte di carboidrato. Se volete potete anche mettere meno olio, per alleggerire.
Usate pomodoro di ottima qualità per esaltare il gusto del piatto. Il peperoncino è una nostra "licenza poetica": ci sembrava stesse molto bene! Se non vi piace, non usatelo. La salvia, invece, è tassativa: non sono fagioli all'uccelletto se manca la salvia. Buon appetito!

English. Only beans: despite its name, in this recipe there are no birds! In Italian the word “uccelletto” means “little bird”. 
Nobody knows why this delicious recipe, traditional of Tuscany, has this funny name. Maybe once upon a time people used to cook birds with sage, so cooking beans with sage reminded them of the taste of roasted birds! Maybe…. or may be not. Who knows? 
Anyway, this recipe is as simple and quick as delicious. Furthermore, it is healthy: beans contains iron and proteins. 
It may be considered a complete dish if you add some slices of toasted bread or crouton, hence carbohydrates. You can also use less oil, to make a lighter dish. Use good quality tomatoes, to make a better and delicious dish. Hot chili pepper is not part of the original recipe, but we added it because we think it works very well! Anyway, if you don’t like it, don’t use it. Sage is necessary: no sage, no "fagioli all'uccelletto"! Enjoy!


Español. A pesar de su nombre en italiano, en èsta receta no hay pájaros! Ningùn volátil, sólo frijoles... 
Se desconoce por qué esta receta tradicional de la Toscana tiene èste nombre (però si ustedes lo saben, por favor díganos!): Alguien se atreve la hipótesis de que la salvia que se utiliza en este plato puede de alguna manera recordar el sabor de las aves asadas, però nos parece un poco rara como idea, ¿no? Sin embargo, esta receta es tan simple y rápida como sabrosa.
Además de que es saludable: los frijoles contienen una gran cantidad de hierro y proteínas. Se puede considerar como plato ùnico si se agregan algunos pedazos de pan tostado, que serìa una parte de carbohidratos.
Si lo desean, también pueden poner menos aceite, para aligerar la receta. Utilicen tomates de excelente calidad para mejorar el sabor del plato. El chile o ajì, ès nuestra "licencia poética": Nos parecía que el sabor era muy bueno! Si no les gusta, no lo usen. La salvia, sin embargo, es obligatoria: no hay frijoles si no hay salvia. Buen provecho!




mercoledì 19 novembre 2014

Sformatini di verdure tricolori

Vegetable loaves - Flanes de verduras tricolor


Italiano. Guardate che colori: direste mai che sono sformati di verdura?
Velocissimi e di sicuro effetto, questi "mattoncini" sono molto versatili: potete usare qualsiasi verdura abbiate in casa.
 Per il verde noi abbiamo usato i broccoli, ma si possono usare fagiolini, asparagi, spinaci, coste, bietole.... Per il giallo, al posto della zucca ci si può mettere la carota o il peperone, per la base, oltre alle patate, si possono usare verze, sedano rapa.... E pensate come ci starebbe bene la barbabietola....
Bisogna stare però attenti a non usare verdure troppo acquose, che non manterrebbero la forma. Insomma: questo è proprio un piatto svuotafrigo, ma con una simile presentazione, non lo si direbbe proprio, vero?

English. Look what beautiful colours! Did you ever say these wonderful loaves are made of vegetables?
These little "bricks" are very quick to prepare and, actually, you can use every kind of vegetables you get in your fridge. 
For green layer we used broccoli, but we could also use green beans, asparagus, spinach, silver beet.... You can use carrots or capsicum instead of squash for the yellow layer. For the base we used potatoes, but you could use zucchini, cabbage, celeriac... You could even use beetroot to get a bright red color! 
Pay attention not to choose vegetables containing high percentage of water, otherwise you could have some problems. This is a smart solution to use any leftovers you get in the fridge, but looking to the presentation above, no one would ever say it, do you agree?


Español. Miren que colores: ¿dirían ustedes que son flanes de verduras
Rápida y muy eficaz, estos "ladrillos" son muy versátiles: se puede usar cualquier verdura que tienen en la nevera.
Para el verde se utilizó el brócoli, però se pueden utilizar judías verdes, espárragos, espinacas, costas, remolacha .... Para el amarillo, en lugar de la calabaza se puede poner la zanahoria o el pimentòn, para la base, además de patatas, se puede utilizar el calabacín, col, apio .... Y pensar cómo se vería bièn la remolacha .... 
Però hay que tener cuidado de no utilizar las verduras que contengan mucha agua, porquè no serà posible mantener la forma. En resùmen: èsto es sólo un plato "vacìa nevera", però con una presentación de èste tipo, ninguno podrìa decirlo!

domenica 26 ottobre 2014

Tortillas... anticonformiste

Unconventional tortillas - Tortillas anticonformistas


Italiano. Tortillas, burritos, tacos, piadine... il minimo comune denominatore è un impasto di acqua, farina e sale. A volte ci si mette una componente grassa (olio o strutto), ma non è indispensabile. Sostituiscono ottimamente il pane e siccome si preparano molto velocemente, grazie a loro avrete sempre pane fresco in tavola. Si possono comprare già fatte al supermercato, naturalmente, ma - come al solito - un prodotto fatto in casa con le proprie mani ha un sapore sempre differente, più buono! Per questa ricetta ci siamo ispirate alle tortillas messicane, utilizzando anche un po' di farina di mais nell'impasto, mentre per la farcitura abbiamo preparato un'insalata con pollo, fagioli rossi, mais dolce, cipolla, naturalmente peperoncino e l'immancabile guacamole. Il nostro tocco personale, stavolta, l'abbiamo messo nel... "vestito": oltre al solito cerchio da arrotolare, infatti, ci siamo divertite a dare delle forme poco convenzionali alle tortillas, utilizzando degli stampini per dolci. Che ne dite dei nostri contenitori "mangiotutto"? Carini vero?

English. Tortillas, burritos, tacos, piadine... what do they share? The dough made of flour, water and salt. Sometimes you can use a fat as well (oil, butter or lard), but it is not necessary. People use to have them instead of bread; they are very quick to prepare. Oh yes, you can also buy them at the supermarket, it's faster... but if you do tortillas by yourself you will get very proud with them and your family will eat something healthier, do you agree? To make these tortillas we used all purpose flour together with a little bit of corn flour; for the filling we chose chicken, red beans, sweet corn, onion, chili (obviously!) and guacamole. This time our signature was... the dress! We had fun in inventing some unconventional shapes for tortillas: we used some cookie moulds to make our "eat-the-lot" tacos. They are so lovely, aren't they?


Español. Tortillas, burritos, tacos, piadinas... el mínimo común denominador ès una mezcla de agua, harina y sal. A veces se necesita un componente de grasa (aceite o manteca de cerdo), però no es esencial. Pueden sostituir tranquilamente el pan y como se preparan muy rápidamente, gracias a ellos se tendrá siempre pan fresco en la mesa. Ustedes pueden comprarlos ya preparado en el supermercado, por supuesto, però - como de costumbre - un producto hecho en casa con sus propias manos siempre sabe diferente y mejor! Para esta receta nos sentimos inspiradas por las tortillas mexicanas, utilizando un poco de harina de maíz en la masa, mientras que para el relleno, hemos preparado una ensalada con pollo, frijoles rojos, maíz dulce, cebolla, chile y por supuesto el omnipresente guacamole. Nuestro toque personal, èsta vez, lo ponemos en el... "vestido", además de la habitual forma rodonda para rellenar, de hecho, nos divertimos a dar las formas no convencionales a las tortillas, con el uso de moldes para pasteles. ¿Qué opinan de nuestros contenedores "comotodo"? Bonitos verdad?