sabato 8 ottobre 2016

Maltagliati di castagne con zucca e pancetta


Italiano. Quali ingredienti rappresentano meglio l'autunno di zucca e castagne? Pochi, a dire il vero. Quando l'estate ci lascia siamo tutti un po' tristi, ma consoliamoci con le meraviglie che ci regala questa stagione.
Prendete la zucca: sembra essere un regalo lasciato dal sole dell'estate, quasi che il frutto abbia voluto immagazzinare tutto il calore in se, conservandolo per darcene un pezzetto durante la stagione fredda. Siamo troppo sentimentali? Ok, andiamo avanti...
Per questa ricetta vi serviranno pochissimi ingredienti, ma il gusto vi sorprenderà. Si tratta di una nostra rivisitazione della pasta di casa che le donne delle montagne facevano nei tempi antichi, quando la farina di frumento scarseggiava, mentre le castagne erano a portata di mano nei boschi, gratis. Anche le zucche erano ingredienti poveri, coltivati nei loro campi. Abbiamo aggiunto pancetta e olio al tartufo, ingredienti più "ricchi" per attualizzare il piatto.
L'olio aromatizzato si trova facilmente nei supermercati, ma se non l'avete potete farne a meno, sostituendolo, per esempio con erbe o qualche fungo, perché no?
Bene, passiamo all'esecuzione del piatto...

English. What do you think if we say autumn? Grey skies, yellow leaves, naked trees and... pumpkins and chestnuts, of course, isn't it? So when summer is gone and we are feeling a little bit sad, we have to treat with the marvellous ingredients that autumn gives us. 
We love so much pumpkin, with its warm colourful flesh: it seems like it caught all sun rays during summer, do you agree? We are too sentimental by now.... ok, stop it. Go on... 
For this recipe you will need only a few ingredients, for a very tasty dish. This is a remake of a traditional dish that ancient mountain housewives used to do, especially on war time, when white flour was missing while they could get chestnuts for free in the woods. 
s every family got a vegetable garden, pumpkins and fresh herbs were simple to have as well. In this recipe we added pancetta and truffle scented oil: sure, they are not low cost ingredients, but we needed to refresh the traditional dish. 
You can get aromatic truffle oil at the supermarket, but don't care if you don't have it: you can substitute it with some herbes, for example sage or even some mushrooms, why not? So, let's do the fresh pasta now!


Español. ¿Qué ingredientes son los que representan mejor el otoño que la calabaza y las castañas? Muy pocas, realmente. Cuando el verano nos deja, todos somos un poco màs tristes, però podemos consolarnos con las maravillas que nos ofrece èsta temporada
Por ejemplo la calabaza: parece ser un regalo dejado por el sol del verano, como si la fruta quería almacenar todo el calor, manteniéndolo a darnos un poco durante la estación fría. Somos demasiado sentimental? Ok, vamos a pasar ... 
Para esta receta se necesita pocos ingredientes, però el sabor les sorprenderá. Se trata de una nuestra reinterpretaciòn de la pasta hecha en casa, que las mujeres de las montañas preparaban en la antigüedad, cuando la harina de trigo era escarsa, mientras que las castañas estaban a la mano, en el bosque, gratis. Incluso las calabazas eran ingredientes pobres, que cultivaban en sus campos. 
Hemos añadido tocino y aceite de trufa, ingredientes más "ricos" para actualizar el plato. El aceite al sabor de trufas, se puede encontrar fácilmente en los supermercados, però no lo consiguen, se puede prescindir de él, sustituyéndolo, por ejemplo, con algunas hierbas o setas, ¿por qué no? Bueno, vamos a la ejecución del plato ...





Ingredienti per 2/3 persone 
(ingredients for 2/3 persons - ingredientes para 2/3 personas): 
  • 150 g di farina di castagne (150 g chestnuts flour - 150 g de castañas)
  • 50 g di farina di frumento  (50 g all purpose flour - 50 g de harina de trigo)
  • 200 g di zucca (200 g pumpkin flesh - 200 g de calabaza)
  • 100 g di pancetta (100 g pancetta - 100 g de tocineta)
  • un rametto di rosmarino fresco (1 rosemary sprig - un ramito de romero)
  • 1 spicchio d'aglio (1 clove of garlic - 1 diente de ajo)
  • olio al tartufo  (truffle aromatic oil - aceìte a la trufas)
  • olio extravergine di oliva, sale e pepe nero q.b. (extravirgin olive oil, salt and black pepper to taste - aceite de oliva extra, sal y pimienta negra, segùn el proprio gusto)

Italiano. Tagliate a quadratini di un centimetro per lato la zucca. Poi fate rosolare in una padella antiaderente i pezzettini di pancetta con un cucchiaio di olio d'oliva, fin quando diventano croccanti. Mettete la pancetta da parte, ma non buttate il grasso.

English. Dice pumpkin flesh  in 1 cm cubes. Stir-fry the diced pancetta in a pan with one tablespoon of olive oil, until they will get crispy. Then keep the pancetta aside, but do not throw away the melted fat in the pan.


Español. Cortar en cubitos de un centìmetro por lado calabaza. Luego freír en una sartén con el tocino en trozos pequeños con una cucharada de aceite de oliva hasta que estén crujientes. Pongan el tocino a un lado, però no tirar la grasa.


Italiano. Nel grasso della rosolatura della pancetta, fate rosolare il rosmarino e l'aglio a fuoco lentissimo. Quando l'aglio sarà dorato, toglietelo dalla padella (e vi consigliamo di togliere anche il rosmarino: noi l'abbiamo lasciato ma era fastidioso ritrovarsi gli aghetti in bocca!!) e versateci i cubetti di zucca. Fate rosolare fino a cottura (circa 10 minuti).

English. In the same pan, place rosemary and garlic and let it cook on very low heat with the pancetta fat. Remove garlic when brown (you'd better to remove the rosemary as well: we did not do that, but it was uncomfortable to have those needles on our mouth!!). Put the pumpkin cubes in the pan and let them cook for about ten minutes. 


Español. En la grasa del tocino, rehogar el romero y el ajo a fuego lento. Cuando el ajo esté dorado, retirar de la sartén (y le recomendamos que también quite el romero: nosotras los dejamos, però era molesto las agujas en la boca !!) y vierta los cubos de calabaza. Salteen hasta que se cuezan (unos 10 minutos).


Italiano. Preparate la pasta fresca: impastate in una ciotola le farine (raccomandiamo di setacciare soprattutto quella di castagne) con della semplice acqua: aggiungete qualche cucchiaio d'acqua un po' alla volta e impastate finché avrete una palla bella liscia e consistente, non troppo morbida né troppo dura, altrimenti sarebbe difficile stenderla. Stendete la pasta con il mattarello su una superficie leggermente infarinata e tagliatela a losanghe. Non occorre tirarla troppo sottile, una consistenza grossolana la renderà più rustica. Cuocete la pasta in abbondante acqua salata in cui avrete messo due cucchiai di olio di oliva (per non farla attaccare): basteranno 3/4 minuti. Poi scolatela e versatela nella padella con la zucca, aggiungendo i dadini di pancetta rosolati: mescolate delicatamente. Impiattate e guarnite con del rosmarino fresco. Condite con olio al tartufo, una grattata di pepe nero e servite. E' una pasta dal sapore particolare, leggermente dolce all'inizio, ma l'olio tartufato e il pepe riequilibreranno bene i sapori. Il retrogusto che vi rimarrà in bocca sarà di castagna. Accompagnate con un bel bicchiere di vino rosso robusto. E buon appetito!

English. Now it's time to prepare our fresh pasta. Pour in a large bowl the sifted flours and some water: add water a bit at a time and knead until you'll get a smooth, non sticky ball, not too hard but not even too tender. Roll the dough on a floured surface and then cut it into lozenge shape. Do not care to roll the dough very thin: if pasta will be a bit higher, it will have a more rustic consistency. Cook pasta for 3 or 4 minutes in plenty of salty water: put two tablespoon of olive oil in the water to prevent pasta sticking. Drain pasta and pour it gently in the frying pan, adding pancetta and pumpkin cubes; season with truffle aromatic oil and a bit of black pepper, then serve. When you eat this pasta you feel sweetness at first, but then you recognize black pepper and truffle taste: this gives the right balance to the dish. Finally you relish the chestnuts flavour. This is a real explosion of tastes in your mouth, even if very delicates. Drink a good glass of red wine with this delicious pasta. Enjoy your meal! 


Español. Preparar la pasta: mezclar en un bol la harina (recomendamos tamizarla, especialmente la de castañas) con la simple agua: agregar unas cucharadas de agua un poco a la vez y amasar hasta obtener una bola lisa y firme, no demasiado suave ni demasiado duro, de lo contrario serà difícil estenderla. Estirar la masa con un rodillo sobre una superficie ligeramente enharinada y cortar en forma de diamante. No se necesita tirarla demasiado delgada, una textura gruesa hará que sea más rústica. Cocer la pasta en abundante agua con sal en el cual se ponen dos cucharadas de aceite de oliva (para evitar que se pegue): 3-4 minutos serán suficientes. A continuación, escurrir y verter en la sartén con la calabaza, añadiendo el tocino en dados dorado: revuelva suavemente. Servir y adornar con romero fresco. Sazonar con aceite de trufa, una pizca de pimienta negra y servir. Es una pasta de  sabor especial, ligeramente dulce al principio, però el aceite de trufa y la pimienta, daràn un buen equilibrio de sabores. El regusto en la boca que permanecerá será el de castañas. Servir con un buen vaso de vino tinto robusto. Y buen provecho!



4 commenti: