Italiano. L’arepa è il pane tipico venezuelano.
Si tratta di focaccine di farina di mais bianco, impastate con acqua, sale e un filo d’olio, poi arrostite sul “budare”, una grossa piastra di ferro fuso e argilla. Si possono fare anche con il mais giallo, ma in quel caso si chiamano “arepas amarillas”.
La preparazione è molto semplice e veloce. Mangiata da sola la arepa funge da pane, altrimenti fa da piatto unico. Le arepas si possono imbottire con diversi ripieni: noi ve le presentiamo con la tipica “carne mechada”, ma si possono riempire anche semplicemente con prosciutto e formaggio oppure con un farcitura fatta di pollo arrosto, cipolla, aglio, avocado, lime, maionese (“reina pepiada”).
La particolare farina precotta di mais bianco (harina de masa o masa de maìz) in Venezuela è la “Harina P.A.N.” (marchio registrato nel Paese nel 1954) e ormai si trova anche nei supermercati più forniti italiani o nei negozi di specialità etniche (attenzione: non è la stessa farina per polenta bianca che si usa da noi in Veneto).
English. The arepa is the typical flatbread of Venezuela. Arepas are made from a dough of white cornflour, water, salt and a bit of oil, then cooked on the "budare", a sort of big cast iron pan. They could be made also with yellow cornflour, but in that case they are named "arepas amarillas". Arepas are simple and fast to make; they substitute bread or can be a whole meal: in fact, you can fill them with everything you want. Now we are going to propose a typical filling of Venezuela, "carne mechada" (shredded beef). Otherwise, you can stuff them with ham and cheese or, for example, a filling made of roasted chicken, onion, garlic, avocado, lime, mayonnaise (these arepas are called "reina pepiada"). To make arepas you need a particular flour: this is "Harina P.A.N" (patented brand of Venezuela since 1954) precooked white cornflour that you can easily find in ethnic food shops.
Español. La arepa es considerada el pan típico de Venezuela. Estos panecillos de harina de maíz blanco, mezclados con agua, sal y un poco de aceite y luego asado en un "Budare" (un gran plato de hierro fundido y de arcilla). También se puede hacer con harina de maíz amarillo, però en ese caso se les llama "arepas amarillas." La preparación es muy simple y rápida. Comida sola, la arepa se sirve como pan, de lo contrario, acompañada con carne, ès como un plato principal. Las arepas se pueden llenar con distintos rellenos: los presentamos a usted con la típica "carne mechada", però también se pueden simplemente rellenar con jamón y queso o un relleno con pollo asado, cebolla, ajo, aguacate, limón, mayonesa ("reina pepiada"). La harina de maíz blanco precocida especial (masa de harina o masa de maiz) en Venezuela es la "Harina PAN" (marca registrada en el país en 1954) y ahora también se encuentra en la mayoría de supermercados italianos o tiendas que venden especialidades étnicas (atención no ès la misma harina de polenta blanca que se utiliza en el Veneto).
Join us on Facebook: Si tratta di focaccine di farina di mais bianco, impastate con acqua, sale e un filo d’olio, poi arrostite sul “budare”, una grossa piastra di ferro fuso e argilla. Si possono fare anche con il mais giallo, ma in quel caso si chiamano “arepas amarillas”.
La preparazione è molto semplice e veloce. Mangiata da sola la arepa funge da pane, altrimenti fa da piatto unico. Le arepas si possono imbottire con diversi ripieni: noi ve le presentiamo con la tipica “carne mechada”, ma si possono riempire anche semplicemente con prosciutto e formaggio oppure con un farcitura fatta di pollo arrosto, cipolla, aglio, avocado, lime, maionese (“reina pepiada”).
La particolare farina precotta di mais bianco (harina de masa o masa de maìz) in Venezuela è la “Harina P.A.N.” (marchio registrato nel Paese nel 1954) e ormai si trova anche nei supermercati più forniti italiani o nei negozi di specialità etniche (attenzione: non è la stessa farina per polenta bianca che si usa da noi in Veneto).
English. The arepa is the typical flatbread of Venezuela. Arepas are made from a dough of white cornflour, water, salt and a bit of oil, then cooked on the "budare", a sort of big cast iron pan. They could be made also with yellow cornflour, but in that case they are named "arepas amarillas". Arepas are simple and fast to make; they substitute bread or can be a whole meal: in fact, you can fill them with everything you want. Now we are going to propose a typical filling of Venezuela, "carne mechada" (shredded beef). Otherwise, you can stuff them with ham and cheese or, for example, a filling made of roasted chicken, onion, garlic, avocado, lime, mayonnaise (these arepas are called "reina pepiada"). To make arepas you need a particular flour: this is "Harina P.A.N" (patented brand of Venezuela since 1954) precooked white cornflour that you can easily find in ethnic food shops.
Español. La arepa es considerada el pan típico de Venezuela. Estos panecillos de harina de maíz blanco, mezclados con agua, sal y un poco de aceite y luego asado en un "Budare" (un gran plato de hierro fundido y de arcilla). También se puede hacer con harina de maíz amarillo, però en ese caso se les llama "arepas amarillas." La preparación es muy simple y rápida. Comida sola, la arepa se sirve como pan, de lo contrario, acompañada con carne, ès como un plato principal. Las arepas se pueden llenar con distintos rellenos: los presentamos a usted con la típica "carne mechada", però también se pueden simplemente rellenar con jamón y queso o un relleno con pollo asado, cebolla, ajo, aguacate, limón, mayonesa ("reina pepiada"). La harina de maíz blanco precocida especial (masa de harina o masa de maiz) en Venezuela es la "Harina PAN" (marca registrada en el país en 1954) y ahora también se encuentra en la mayoría de supermercados italianos o tiendas que venden especialidades étnicas (atención no ès la misma harina de polenta blanca que se utiliza en el Veneto).
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
personal profile https://www.facebook.com/cuoche.clandestine?ref=tn_tnmn
Join us on twitter: click here
Ingredienti per 4 persone/8 arepas
(ingredients for 4 persons/8 arepas - ingredientes para 4 personas/8 arepas):
Arepas
- 300 g di farina di mais bianco
- (300 g white cornmeal - 300 g de harina de maìz blanco)
- 375 g di acqua (375 g water - 375 g de agua)
- 1 cucchiaino di sale (1 teasp. sea salt - 1 cucharadita de sal)
- 1 filo d'olio (a bit of oil - 1 chorrito de aceite)
Per la farcitura (filling - para el relleno)
- 500 g di sottopancia di manzo (500 g beef skirt - 500 g de lagarto de carne de res)
- 2 carote (2 carrots - 2 zanahorias)
- 2 cipolle (2 onions - 2 cebollas)
- 2 coste di sedano (2 celery stalks - 2 ramitas de apio)
- 1 spicchio d'aglio (1 garlic clove - 1 diente de ajo)
- 1 pomodoro (1 tomato - 1 tomate grande)
- mezzo peperone rosso (half red bell pepper - medio pimentòn rojo)
- 1 cucchiaio di coriandolo fresco (1 tablesp. fresh coriander - 1 cucharada de cilantro picado)
- 1 cucchiaio di prezzemolo fresco (1 tabsp. fresh parsley - 1 cucharada de perejil picado)
- 1 cucchiaino di semi di cumino (1 teasp. cumins seeds - 1 cucharadita de comino)
- due cucchiai di concentrato di pomodoro stemperato in mezzo bicchiere d’acqua o la stessa quantità di passata di pomodoro (2 tabsp. tomato puree diluted in half glass of water or the same quantity of tomato sauce - 2 cucharadas de pasta de tomate concentrado diluìdo en medio vaso de agua o la misma cantidad de salsa de tomate)
- sale, olio (meglio se di semi di mais) quanto basta (sea salt, maiz oil to taste - sal, aceite (mejor si de maìz) lo que necesite)
- Se piace: tabasco per condire (seasoning: tabasco sauce, if you like it - si gusta: tabasco para condimentar)
Italiano. Preparare un brodo con la carne, una carota, una cipolla e due coste di sedano (vedere la ricetta per il brodo di carne qui). Bollire in pentola a pressione per un’ora, ricoprendo con un litro d’acqua. Per la preparazione serviranno 800 grammi di brodo. Scegliete una carne a fibra lunga (vedi la foto sopra) perché una volta cotta bisognerà “sfilacciarla”.
English. Make the broth using one litre of water, the meat, one carrot, one onion and two celery stalks (see related recipe here). Cook in a pressure pot for an hour. You will need about 800 grams of broth to make "carne mechada". Choose a beef cut with long fibres (the best cut to buy is skirt), because you'll later have to pull long strands out of the boiled meat.
Español. Preparar un caldo con carne, zanahoria, cebolla y dos tallos de apio (ver la receta del caldo de carne aquí). Hervir en una olla a presión durante una hora, cubriendo con un litro de agua. Para la preparación se utilizará 800 gramos de caldo. Elija una carne con fibra larga (ver foto arriba) porquè una vez cocida se debe "desmechar"
Italiano. Preparate ora le arepas. Si impasta la farina con il sale, l’olio e man mano si aggiunge l’acqua, fino ad avere una consistenza morbida, ma che non si appiccica alle mani. Coprire con pellicola e lasciare riposare per almeno mezz’ora.
English. Let's make the arepas. Knead the flour together with sea salt, a bit of oil (about 1 tablespoon); add water a bit at a time until you'll get a soft, no sticking dough. Cover with cling film and let it rest for half an hour at least.
Español. Prepárense ahora para las arepas. Amasar la harina con la sal, el aceite y añadir poco a poco el agua hasta que tenga una textura suave, però que no se pegue a las manos. Cubra y dejar reposar durante al menos media hora.
Italiano. Quando la carne è cotta, toglierla dal brodo (che terrete da parte) e sfilacciarla finemente come è visibile nella fotografia sopra. Potete preparare la carne anche il giorno prima: si sfilaccerà ancora meglio.
English. When the meat is ready, keep the broth apart, take the meat shred it into thin strands with your hands (see the picture above). You can also boil the beef the day before you make the "carne mechada": it will be easier to shred it.
Español. Cuando la carne esté cocida, retírela del caldo (que tendràn a parte) y desmechar finamente, como es visible en la fotografía de arriba. Pueden preparar la carne el día anterior:se desmecharà mejor.
Italiano. Tritate tutte le verdure. In una larga padella, mettete due cucchiai di olio, l’aglio e la cipolla (tritati finemente) e farli appassire per una paio di minuti su fuoco lento. Aggiungere poi la carota e il peperone tritati e fateli brasare per cinque minuti (aggiungete un po’ di brodo per la brasatura). Successivamente unite il pomodoro a dadini e continuate brasare per tre minuti. Aggiungete infine la carne “mechada” e la salsa di pomodoro, mescolate per amalgamare bene con le verdure brasate. Unite poco alla volta il brodo, man mano che la carne lo assorbe (ne serviranno circa 800 grammi). Fate cuocere per trenta minuti circa. Regolate di sale durante la cottura. A fine cottura unite prezzemolo e coriandolo freschi tritati e mescolate bene. Trasferite la carne su un piatto di portata e mantenete al caldo. La preparazione non dovrà risultare troppo secca, né troppo brodosa, ma “morbida”.
English. Chop all vegetables into little squares, finely chop garlic and onion. In a large pan place two tablespoons oil, garlic and the onion and make them cook over low heat for about two minutes. Then add carrot, bell pepper and make them braise for five minutes (add a bit of water to braise the vegetables). Finally add the shredded meat and tomato sauce; mix everything well. Go on simmering for half an hour adding to the meet a cup of broth at a time (you will need about 800 g of broth). Add salt to taste while simmering.
Finally add fresh chopped parsley and coriander, mixing well. Keep the "carne mechada" in a warm place.
Español. Picar todas las verduras. En una olla grande, poner dos cucharadas de aceite de oliva, el ajo y la cebolla (finamente picada) y dejar secar durante un par de minutos a fuego lento. A continuación, añadir la zanahoria picada y el pimentòn y dejar que cueza durante cinco minutos (añadir un poco de caldo ). A continuación, añadir el tomate picado y continuar rehogando durante tres minutos. Por último añadir la carne "mechada" y la salsa de tomate, revuelva para mezclar bièn con las verduras estofadas. Agregar el caldo un poco a la vez, ya que la carne absorbe (necesitarán alrededor de 800 gramos de caldo). Cocinen durante unos treinta minutos. Sazonar con sal durante la cocción.
Al final de la cocción añadir el perejil fresco picado y el cilantro y mezclar bièn. Transfieran la carne a un plato de servir y mantener caliente. La preparación no debe ser demasiado seca ni demasiado espesa, però "suave".
Italiano. Intanto che la carne cuoce, cuocete anche le arepas. Preparate delle palline di pasta di circa 60 grammi l’una: fate roteare le palline nelle mani per qualche minuto, poi schiacchiatele fino a ottenere dei dischi di circa 10/12 cm l’uno, dello spessore di mezzo cm. Arroventate una padella antiaderente o una griglia liscia se l’avete, quindi cuocete le arepas per venti minuti circa: il fuoco inizialmente sarà alto, finché si sarà formata la prima crosticina da una parte, poi abbassatelo e fate formare la crosta bruciacchiata dall’altra parte. A questo punto rigirate l’arepa e fate cuocere fin quando si gonfia leggermente. Man mano che sono pronte, conservatele su un piatto (meglio se avete un cestino), coprendole con un panno, per mantenere l’umidità.
English. While the meat is cooking, you can make the arepas. Take a handful of dough in your hand and shape some little balls weighing about 60 grams each one. Then press to form a sort of patty of about 10/12 cm each one (5 mm height). Warm up an iron skillet or a regular non sticking frying pan. Place the cornflour patties into the very hot pan: cook for about 20 minutes, turning the arepa every five minutes (low the heat after first turning). As arepas are done, put them on a plate and cover with a kitchen towel.
Español. Mientras tanto la carne se cocina, cocinar las arepas también. Preparar las bolitas de masa de aproximadamente 60 gramos cada una: hacer girar las mismas en las manos durante unos minutos, luego aplastarlas hasta conseguir unos discos de unos 10-12 cm cada uno, el espesor de medio a un cm. En una sartén bièn caliente o una parrilla lisa, si tienen, cocinar las arepas durante unos veinte minutos: el fuego inicialmente será alto, para que se pueda formar una crosta de un lado y luego girar hacia abajo y esperar que se forme la crosta. En este punto, voltee nuevamente la arepa y cocinar hasta que se hinche ligeramente. A medida que estèn listas, ponerlas en un plato (mejor si tiene una canasta), cubriéndolas con un paño para mantener la humedad.
English. While the meat is cooking, you can make the arepas. Take a handful of dough in your hand and shape some little balls weighing about 60 grams each one. Then press to form a sort of patty of about 10/12 cm each one (5 mm height). Warm up an iron skillet or a regular non sticking frying pan. Place the cornflour patties into the very hot pan: cook for about 20 minutes, turning the arepa every five minutes (low the heat after first turning). As arepas are done, put them on a plate and cover with a kitchen towel.
Español. Mientras tanto la carne se cocina, cocinar las arepas también. Preparar las bolitas de masa de aproximadamente 60 gramos cada una: hacer girar las mismas en las manos durante unos minutos, luego aplastarlas hasta conseguir unos discos de unos 10-12 cm cada uno, el espesor de medio a un cm. En una sartén bièn caliente o una parrilla lisa, si tienen, cocinar las arepas durante unos veinte minutos: el fuego inicialmente será alto, para que se pueda formar una crosta de un lado y luego girar hacia abajo y esperar que se forme la crosta. En este punto, voltee nuevamente la arepa y cocinar hasta que se hinche ligeramente. A medida que estèn listas, ponerlas en un plato (mejor si tiene una canasta), cubriéndolas con un paño para mantener la humedad.
Italiano. Portate in tavola le arepas e la carne mechada. Aprite con un coltello ciascun panino e riempitelo con abbondante carne. A piacere, condite con Tabasco. Vi sono piaciuto le arepas con la carne mechada? Allora presto preparareremo per voi anche le “empanadas”, da riempire con la stessa imbottitura o con “caraotas negras”. Cosa sono? Restate sintonizzati....
English. Now arepas and "carne mechada" are both on the table. Take one arepa, slice it lengthwise and fill with abundant meat. If you like it, season with Tabasco sauce.
Did you like our arepitas with carne mechada? Yes? Well, we will soon make "empanadas" for you, to fill with "carne mechada" as well as "caraotas negras". Are you wondering what they are? Stay tuned....
Español. Lleven a la mesa la carne mechada y las arepas. Abra cada arepa con un cuchillo y rellenar con un montón de carne. Si lo deseàn, sazonar con Tabasco. Les han gustado las arepas con carne mechada? Así que pronto preparareremo también las "empanadas", para ser rellenadas con el mismo relleno o con "caraotas negras". Qué son? Manténganse sintonizados ....
fantastiche!!!! quì le chiameremmo piadine di mais oppure tigelle...insomma è bellissimo vedere come in tutto il mondo la cucina si assomigli...come siamo tutti "simili" .....grazie e complimenti!!!
RispondiEliminaSi, è vero. Gira che ti rigira, le ricette si assomigliano molto! grazie per essere passata!
Elimina