Pumpkin soup - Crema de calabaza
Italiano. Dolce, profumata e poco calorica. A contrastare l’eccessiva dolcezza ci pensano pepe e zenzero, che le dona anche una nota di freschezza. La zuppa è buona così, ma se volete potete aggiungere del parmigiano o una crema di formaggio, della ricotta, quello che preferite.
English. Sweet, fragrant, low calories. Black pepper gives character to this soup, while ginger donates freshness to taste. You can add parmigiano or creamy cheese, although the soup is already as good as it is.
Español. Dulce, fragante y baja en calorías. Para contrarrestar la dulzura excesiva se usa pimienta y jengibre, que da incluso un toque de frescura. La sopa es muy buena en èste modo, pero si usted quiere,puede añadir un poco de queso parmesano o crema de queso, el requesón, lo que usted màs prefiera.
Join us on Facebook: click here
Join us on Facebook: click here
Ingredienti per 4 persone
(ingredients for 4 persons - ingredientes para 4 personas):
- 600 g di zucca (600 g pumpkin - 600 g de calabaza)
- 300 g di patate (300 g potatoes - 300 g de patatas)
- 150 g di porri (150 g leeks - 150 g de puerros )
- 250 g di latte (250 g milk - 250 g de leche)
- 250 g di acqua (250 g water - 250 g de agua)
- pepe (black pepper - pimienta)
- olio e.v.o. (extravirgin olive oil - aceite)
- sale (salt - sal)
- zenzero fresco (fresh ginger - jenjibre fresco)
- crostini di pane abbrustoliti (bread croutons - cubitos de pan tostado)
- rosmarino (rosemary - romero)
Italiano. Mettete a cuocere nel latte miscelato all'acqua tutta la verdura insieme finché è cotta la patata (mezz’ora al massimo). Se il liquido si ritira troppo aggiungete altra acqua o, se l’avete, brodo vegetale. Salate a piacere.
English. Cook vegetables in the milk and water mixture until potato is well done (max half an hour). If necessary add some water or veg broth if you have some. Salt to taste.
Español. Ponga a cocinar en la leche y agua la calabaza y las patatas (media hora a lo sumo). Si la leche se reduce demasiado añada más agua o si lo tienen, caldo de verduras. Sazonar con sal al gusto.
Italiano. Mentre la zuppa cuoce, potete preparare i crostini dorati. Prevedete una fetta di pane casereccio a testa, meglio se non fresco, ma di uno o due giorni prima. Tagliatelo a cubetti piccoli e fateli saltare in una padella con dell’olio aromatizzato al rosmarino. Quando prenderà colore sarà pronto (attenzione a non farlo bruciare: diventerebbe amaro e rovinerebbe la crema di zucca).
English. While vegetables are cooking, prepare your bread croutons. Take a slice of bread (better one or two days leftover), cut into small squares then stir-fry with two tablespoons oil and rosemary, until the bread will look golden (pay attention it doesn't burn: it would get too bitter and ruin the delicate flavour of the soup).
Italiano. Passate la verdura cotta nel passino (non frullate con il frullatore a immersione o con il mixer: le patate diventano collose!). Grattugiate lo zenzero e mescolate. Impiattate, spolverate con il pepe e date un giro d’olio extravergine d’oliva. Unite sulla superficie qualche crostino di pane.
English. Mash the mixture in the vegetables mill (do not put it into the electric mixer: potatoes would get gluey, sticky!). Grate ginger and mix. Put into the dish, sprinkle with peppe e add oil, then croutons and a sprig of rosemary to decorate.
Italiano. Mentre la zuppa cuoce, potete preparare i crostini dorati. Prevedete una fetta di pane casereccio a testa, meglio se non fresco, ma di uno o due giorni prima. Tagliatelo a cubetti piccoli e fateli saltare in una padella con dell’olio aromatizzato al rosmarino. Quando prenderà colore sarà pronto (attenzione a non farlo bruciare: diventerebbe amaro e rovinerebbe la crema di zucca).
English. While vegetables are cooking, prepare your bread croutons. Take a slice of bread (better one or two days leftover), cut into small squares then stir-fry with two tablespoons oil and rosemary, until the bread will look golden (pay attention it doesn't burn: it would get too bitter and ruin the delicate flavour of the soup).
Español. Mientras la sopa está cocinando, usted puede preparar los cubitos de pan tostado. Cuente con una rebanada de pan para cada persona, mejor si el pan tiene uno o dos días antes. Cortar en cubos pequeños y saltear en una sartén con el aceite aromatizado con romero. Cuándo el pan tome color, està listo (cuidado de no quemarlo: llega a ser amargo y arruinar la crema de calabaza).
Italiano. Passate la verdura cotta nel passino (non frullate con il frullatore a immersione o con il mixer: le patate diventano collose!). Grattugiate lo zenzero e mescolate. Impiattate, spolverate con il pepe e date un giro d’olio extravergine d’oliva. Unite sulla superficie qualche crostino di pane.
English. Mash the mixture in the vegetables mill (do not put it into the electric mixer: potatoes would get gluey, sticky!). Grate ginger and mix. Put into the dish, sprinkle with peppe e add oil, then croutons and a sprig of rosemary to decorate.
Español. Pasar las verduras cocidas en el colador (no pasen las verduras con la batidora o mezclador de inmersiòn: las patatas se vuelven pegajosas!). Rallar el jengibre y revuelva. Servir, espolvoreado con pimienta y un giro de aceite de oliva. Terminar, poniendo sobre la superficie de la crema, un poco de pan tostado.
Nessun commento:
Posta un commento