sabato 16 giugno 2018

Fresh spelt grain with pesto a la pantesca - Farro frìo con pesto a la pantesca




English. The Pesto a la Pantesca is a typical sauce of the Island of Pantelleria, South of Sicily, in Southern Italy. The main ingredient of this recipe is a characteristic product of the island: the caper. The peculiarity of this sauce is that it does not need to be cooked: it is a raw preparation and needs only a few minutes to be done. With the “Pesto a la pantesca” you can dress a dish of pasta or some “bruschetta” (toasted bread): this time we seasoned some spelt grains to get a refreshing summer cold salad. 

Español. El Pesto a la Pantesca es una receta siciliana, precisamente la isla de Pantelleria, una isla al sur de Sicilia. El protagonista del pesto es un ingrediente característico de la isla, la alcaparra. La peculiaridad de esta salsa es que no se cocina y se tarda sólo unos minutos para prepararla. Usted puede condimentar la pasta o el arroz o hacer excelente antipastos con el pàn: nosotras, esta vez, la hemos utilizado para dar sabor al farro frío, para conseguir una ensalada fresca.





English. As we did for the quinoa and fruit salad and for the tuna and eggplants rice, we microwaved the spelt grains in a jar, but you can traditionally boil it. 
If you want to microwave it, you will need a special jar, suitable for microwave cooking. Rinse and drain the spelt, place it into the jar with 200 ml of water. Put the lid on, secure the clips, then cook for 4 minutes, or until you hear the typical vacuum whistle. Turn the microwave off and wait until all of the water is absorbed (it will take about 15 minutes) before opening the jar. Meanwhile, make the sauce.

EspañolDe nuevo, como con la ensalada de quinoa y la fruta y la de arroz con el atún y berenjena, hemos preparado el farro o espelta con l cocciòn en tarro en el microondas. Si lo desean, pueden prepararlo tranquilamente en la forma tradicional, hierviendolo en la olla. 
Si desean cocinarlo en un recipiente de vidrio adecuado y en el microondas, pesar 100 gramos de farro, enjuagar, lo ponen en el frasco y cubrirlo con 200 g de agua. Cerrar con la tapa, asegurar los clips y cocinar por 4 minutos, hasta que se oiga el silbato. Apagar y esperar hasta que el agua se absorba por completo (tardará alrededor de un cuarto de hora). Mientras tanto,  pueden preparar los otros ingredientes.




Serves 2 
Ingredientes para 2 personas


  • 100 g spelt grain - 100 g de farro o espelta
  • 150 g cherrie tomatoes - 150 g de tomates
  • 2 tabsp. salted capers - 2 cucharada de alcaparras saladas
  • 2 pinch of dried oregano - 2 pizca de oregano
  • 1 clove of garlic - 1 diente de ajo
  • 5 basil leaves - 5 hojas de albahaca
  • chili pepper, fresh or dried, to taste - ajì picante seco o fresco
  • 15 peeles almonds - 15 almendras peladas
  • 50 g extra virgin olive oil - 50 g de aceìte de oliva virgen extra
  • a bit of sea salt - poquisimo sal
Difficulty: easy - Time: 25 minutes
Dificultad: facil - Tiempo: 25 minutos




English. Rinse and drain the spelt up to the instruction on the package. You can also cook it in advance, and store it into the fridge: season when is time to serve. Otherwise you can microwave the spelt up to the directions above. The cooking time is more or less the same, but if you decide to microwave you will have less dirty plates to clean (no pot, no strainer...) and you will not need any heat. 

EspañolEnjuagar el farro y cocinar de acuerdo a las instrucciones del paquete. También se puede preparar con antelación y almacenar en el refrigerador para condimentarlo en el último momento. De lo contrario se puede preparar con la cocciòn en tarro como lo hicimos nosotras (ver instrucciones arriba). El tiempo de cocción es más o menos lo mismo: en un caso, tendrán que esperar a cocer en la olla y en el otro para absorber el agua en la jarra. Pero con el microondas ensiciaràn menos la cocina (sin olla, sin colador, sin cuchara para revolver ....) y no tendràn que encender la estufa!



English. For the sauce, wash the cherry tomatoes and half them. 
Wash the capers three times and more, to wash away all of the salt. 
Place all of the ingredients into a food processor glass: tomatoes, olives, capers, garlic, almonds, basil, chili, oregano.

EspañolMientras que el farro se cocina, lavar los tomates y cortarlos por la mitad. 
La receta original prevee el uso de alcaparras con su sal, pero preferimos lavarlos varias veces. 
En este punto, todo deberìa de ser machacar en un mortero, pero a menudo las amas de casa modernas, de mortero no tiene uno, por lo que proponemos poner todos los ingredientes en la licuadora y dar pequeños golpes o en alternativa, picarlas a mano.



English Act the food processor a bit at a time: you do not need to get a "puree", but just a coarsely chopped sauce. You can also decide to chop by hand the ingredients, if you prefer. 
For the chili: add as much chili as you like. We do not like too much a very hot sauce. 
Taste the sauce: if necessary, add a pinch of salt. 
If the cooked spelt is hot, put it in a colander under running water to cool down quickly. Season the cold spelt with the prepared sauce, a drizzle of olive oil and a pinch of oregano. Enjoy!


EspañolPoner en la licuadora alcaparras, tomates, orégano, ajo, albahaca, aceite, almendras, el chile. La cantidad de chile depende de cómo les gusta picante y cómo picante es el tipo de chile que está utilizando: tendram que decidir segùn el proprio gusto. 
Encender la licuadora, contar hasta 5, luego apagarla. Repetir hasta que el resultado sea una picada gruesa, absolutamente no una papilla informe. ¿Ven en la imagen de arriba como se distinguèn todos los ingredientes? Prueben y sazonen con sal si es necesario. 
Condimentar con esta preparación el farro cocinado y enfriado rápidamente en agua fría. Buen provecho!





Nessun commento:

Posta un commento