Italiano. Questa è una ricetta per quando siete affamati, avete voglia di qualcosa di stuzzicante, ma non avete alcuna intenzione di cucinare, siete da soli e non avete appuntamenti galanti. Avete tutti questi requisiti? Bene, allora ecco a voi il Pesto alla Pantesca. E' una ricetta tipica siciliana, precisamente dell'isola di Pantelleria, una splendida isola a Sud della Sicilia. Il protagonista del pesto è un ingrediente caratteristico dell'isola, il cappero. La particolarità di questa salsa è che non si cuoce, si prepara a crudo, ci vogliono soltanto pochi minuti. Ci si può condire la pasta o farne delle ottime bruschette: il sapore è forte, deciso, e a causa dell'aglio non sarete agevolati nella vita sociale per qualche ora! Ma ne varrà sicuramente la pena, fidatevi. Volete scoprire come si fa? Seguiteci...
English. You have to try this recipe when you are hungry, wish something appetizing, but don’t want to cook or have no time, if you are alone and you are not going out for a date. Do you get all of the requirements? Well, so here you are the Pesto alla Pantesca. This is a typical sauce of the Island of Pantelleria, South of Sicily, in Southern Italy. The main ingredient of this recipe is a characteristic product of the island: the caper. The peculiarity of this sauce is that it does not need to be cooked: it is a raw preparation and needs only a few minutes to be done. With the “Pesto alla pantesca” you can dress a dish of pasta or some “bruschetta” (toasted bread): it tastes strong, and because of the garlic you will be not helped in your relationships…. But it is definitely worthwhile, believe us! Do you want to know how to make the pesto? Follow us….
Español. Esta es una receta para cuando tienen hambre, sienten ganas como de algo sabroso, però no tienen intención de cocinar, usted está solo y no tiene citas galantes. Usted tiene todos estos requisitos? Bueno, entonces aquí està el Pesto a la Pantesca. Es una receta siciliana, precisamente la isla de Pantelleria, una isla al sur de Sicilia. El protagonista del pesto es un ingrediente característico de la isla, la alcaparra. La peculiaridad de esta salsa es que no se cocina y se tarda sólo unos minutos para prepararla. Usted puede condimentar la pasta o el arroz o hacer excelente antipastos con el pàn: el sabor es fuerte, decidido y debido al ajo usted no tendrá vida social por unas horas! Però valdrá la pena, créenos. ¿Quieres saber cómo hacerlo? Síganos ...
Join us on Facebook: https://www.facebook.com/Cuoche-Clandestine-492835407584062/?ref=hl
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
Join us on twitter: click here
(ingredients for 1 - ingredientes para 1):
- 150 g di pomodorini (150 g cherrie tomatoes – 150 g de tomates)
- 1 cucchiaino di capperi sotto sale (1 teaspoon salted capers – 1 cucharadita de alcaparras saladas)
- 1 pizzico di origano (1 pinch of dried oregano – 1 pizca de oregano)
- 1/2 spicchio di aglio (1/2 clove of garlic – 1/2 pizca de oregano)
- 3 o 4 foglie di basilico (3 or 4 basil leaves – 3 o 4 hojas de albahaca)
- peperoncino fresco o secco (chili pepper fresh or dried, to taste – ajì picante seco o fresco)
- 10 mandorle pelate (10 peele almonds – 10 almendras peladas)
- 30 g di olio extravergine di oliva (30 g extra virgin olive oil – 30 g de aceìte de oliva virgen extra)
- pochissimo sale (a bit of sea salt – poquisimo sal)
Italiano. Le dosi che vi abbiamo dato sono per una persona: in questo modo sarà facilissimo moltiplicare per il numero dei commensali, nel caso. Lavate i pomodorini e tagliateli in due. La ricetta originale prevede di utilizzare i capperi con il loro sale di conservazione, ma noi abbiamo preferito lavarli velocemente e aggiustare di sale dopo. A questo punto tutto andrebbe pestato nel mortaio, ma noi massaie moderne spesso il mortaio non ce l'abbiamo, così vi proponiamo di mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere del frullatore e dare piccoli colpi. Accendete, contate fino a 5, poi spegnete. Così per qualche volta: il risultato deve essere un trito grossolano, assolutamente non una poltiglia informe. Vedete nella foto sopra come si distinguono bene tutti gli ingredienti? Assaggiate e regolate di sale.
English. The a.m. quantities serve one person: if you have any guests, multiply for their number. Wash the tomatoes and cut into halves. Whas the salted capers twice. According to the traditional recipe at this point you would have to grab a mortar and crush everything together. But we are modern housewives and not all of us have a marble or wooden mortar. So, trust us, make in this way: put all the ingredients in the mixer glass, turn on, count until 5, stop. Repeat a bit at a time until you get a coarse pesto, pay attention not to mix the sauce too much. Look at the image above: do you see how you are able to recognize all of the elements? Taste and add salt if it is necessary.
Español. Las dosis que hemos dado son para una persona: de esta manera, en el caso, será fácil multiplicar por el número de comensales. Lavar los tomates y cortarlos en dos. La receta original para el uso de las alcaparras con su sal, però preferimos lavarlos rápidamente y añadir sal después. En este punto, todo debe ser aplastado en un mortero, però a menudo las amas de casa modernas no tienen uno, por lo que se propone poner todos los ingredientes en la licuadora y dar pequeños golpes. Encienda, contar hasta 5, luego apagar. El resultado debe ser un picado grueso, absolutamente no una papilla. Puede ver en la imagen de arriba como se distinguen todos los ingredientes? Pruebe y ajuste de sal.
Italiano. Il vostro pesto è pronto. Potete preparare delle gustose tartine, delle bruschette o, come abbiamo fatto noi, condirci un buon piatto di pasta. Buon appetito!English. Now your pesto is ready. You can prepare delicious canape or some “bruschetta” or, like we did, dress a good dish of pasta. Enjoy!
Español. Su pesto está listo. Usted puede preparar algunos bocadillos sabrosos, bruschetta o, como hicimos nosotros, un buen plato de pasta. Buen Provecho!
Nessun commento:
Posta un commento