martedì 24 giugno 2014

Crema di pomodori vellutata

Tomatoes velvety soup - Crema de tomates


Italiano. In Italia inizia la stagione dei pomodori: approfittiamone, dunque, per consumarli freschi e nel pieno della loro maturazione. Noi abbiamo utilizzato la varietà pizzutello, ma potete utilizzare anche datterini, ciliegini o i classici San Marzano, pomodoro da sugo, insomma. A proposito: la ricetta di oggi vi sembra proprio un sugo di pomodoro? Sbagliato! Questa è una crema. La differenza è che negli ingredienti ci sono anche delle patate, che la rendono cremosa e liscia. Volendo potete addirittura sostituire l'acqua di cottura con altrettanto latte, o metà e metà, per una consistenza ancora più morbida e cremosa. Al centro della ricotta condita, leggera e fresca: ed ecco un piatto leggero e delicato. Noi non abbiamo usato peperoncino o paprika perché desideravamo assaporare tutta la dolcezza dei pizzutelli: tuttavia, chi desidera un sapore più deciso può aggiungere del peperoncino o della paprika forte: sarà buonissima.Vi consigliamo di gustare la crema tiepida.

English. In Italy the season of tomatoes is just began: it's the right period of the year for having fresh, well riped, juicy tomatoes. For this recipe we used the variety "pizzutello", but you can also use datterini, cherry or classic San Marzano tomatoes. Look at the picture above: it looks just as a tomato sauce, isn't it? But it is not a simply tomato sauce! This is a soup, a wonderful, velvety, creamy soup. Among the ingredients for this target, there are also some potatoes, which make the soup creamy and smooth. If you want, you can even replace the cooking water with the same quantity of milk, or fifty fifty water and milk: this will give a softer texture to the soup. In the middle of the dish there is a seasoned ricotta quenelle, or other fresh and light cheese. We did not use hot pepper or paprika because we wanted to taste the sweetness of pizzutelli tomatoes: however, those who want a stronger flavor, can add some red pepper or hot paprika as well. 


Español. En Italia se inicia la temporada de los tomates: tomar ventaja de ello, por lo tanto, para consumirlos fresco y en el apogeo de su madurez. Se utilizó una variedada llamada "pizzutello" piquillo, però también se pueden utilizar otras variedades como: datterini, cerezo o tomates de salsa San Marzano clásico. Por cierto: La receta de hoy parece simplemente una salsa de tomate? ¡Mal! Èsta ès una crema. La diferencia ès que en los ingredientes también hay algunas patatas, que hacen que sea cremosa y suave. Si lo desea, puede incluso sustituir el agua de cocción con sólo leche o mitad y mitad, para una textura más suave y cremosa. En el centro un queso ricotta sazonado, fresco y ligero, resultado: un plato ligero, fresco y delicado.. No hicimos uso de la pimienta o pimentón porquè queríamos probar la dulzura de los tomates "Pizzutelli": sin embargo, los que quieren un sabor más fuerte, pueden añadir un poco de pimienta roja o pimentón fuerte: serà muy buono. Les recomendamos de probar la crema de tomate tibia.

Join us on Facebook: 
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
personal profile https://www.facebook.com/cuoche.clandestine?ref=tn_tnmn

Join us on twitter: click here


Ingredienti per 2 persone 
(ingredients for 2 persons - ingredientes para 2 personas): 
  • 500 g di pomodori maturi (500 g ripe tomatoes - 500 g de tomates maduros)
  • 1 cipolla grande (1 big onion - 1 cebolla grande)
  • 200 g di patate (200 g potatoes- 200 g de patatas)
  • 1 ciuffo di basilico (handful basil- 1 penacho de albahaca)
  • 100 g di ricotta fresca (100 g fresh ricotta - 100 g de queso ricota (requeson) fresco)
  • olio extravergine di oliva (extravirgin olive oil- aceìte de oliva)
  • sale, pepe, q.b. (salt and black pepper to taste - sal, pimienta, lo que necesite)
  • peperoncino o paprika forte a piacere (hot paprika or chili pepper to taste - pimentòn picante o paprika fuerte segùn el proprio gusto)

Italiano. Sbucciare le patate e tagliarle a tocchi. Tagliare i pomodori a metà. Tritare la cipolla grossolanamente e farla imbiondire in una casseruola con 4 cucchiai di olio. Aggiungere quindi le patate e i pomodori e far cuocere a fuoco vivo per tre minuti, girando spesso.

English. Peel the potatoes and cut into chunks. Half cut the tomatoes. Coarsely chop the onion and put it into a frying pan with 4 tablespoons of oil, to make it brown. After a few minutes, add the potatoes and the tomatoes: sautée for 3/5 minutes.


Español. Pelar las patatas y cortarlas en trozos. Cortar los tomates por la mitad. Picar la cebolla y dorarla en una sartén con 4 cucharadas de aceite. A continuación, añadir las patatas y los tomates y cocinar a fuego alto por tres minutos, revolviendo con frecuencia.


Italiano. Aggiungere sale e pepe e se volete un gusto piccante, anche del peperoncino o della paprika forte. Versare dell'acqua calda fino a coprire leggermente la verdura e lasciare cuocere fino a quando saranno cotte le patate o comunque, fino a quando l'acqua sarà stata assorbita quasi del tutto. Se desiderate una consistenza ancora più cremosa, sostituite l'acqua con del latte.

English. Add salt and pepper and, if you want an hottest taste, add some chili pepper or hot paprika as well. Pour water (not  too much) just to cover the vegetables and let them cook until potatoes will be tender. If you wish a more velvety consistency, you can substitute part of the water, or all of it, with milk.


Español. Añadir sal y pimienta al gusto y si quieren un chile picante o pimentón fuerte (paprika). Vierta el agua caliente para cubrir ligeramente las verduras y cocine hasta que las papas estén cocidas o de otra manera, hasta que el agua se haya absorbido casi por completo. Si desea una consistencia más cremosa, sustituir el agua con leche.


Italiano. Aggiungete soltanto alla fine il basilico e mescolate. Poi passate tutto al passaverdure. Consigliamo di non usare il mixer elettrico perché le patate diventerebbero gommose. Meglio utilizzare un passino. Impiattate la zuppa. In una ciotola lavorare la ricotta con un po' di sale e di pepe, un filo d'olio  (e anche la paprika se vi piace), quindi fate due quenelle con due cucchiai e appoggiatela al centro della zuppa. Guarnire con basilico fresco, pane biscottato (opzionale) e olio di oliva fresco.

English. Finally add the basil (only out of the stove) and mix to combine the flavours. Then puree the vegetables with a food mill. We recommend not to use an electric blender because the potatoes would get sticky, trust us: a manual food mill is better (it also holds the tomatoes peels). Place the soup in each dish and do the quenelle. In a small bowl mix the ricotta with a pinch of salt and black pepper (paprika if you want), a bit oil, then with two tablespoons make two quenelles and put each one in the middle of each soup dish. Garnish with fresh basil, bread (optional) and fresh olive oil.


Español. Sólo añadir al final la albahaca y revuelver. A continuación, pasen todo en un colador. Les recomendamos que no utilicen la batidora eléctrica, porquè las patatas se ponen gomosas. Es mejor usar un colador. Servir la sopa. En un bol mezclar la ricota con un poco de sal y pimienta (y pimentón (paprika) si se quiere) y luego hacer dos croquetas con dos cucharas y colocarlas en el centro de la sopa. Decorar con albahaca fresca, pan tostado (opcional) y el aceite de oliva fresco.


Nessun commento:

Posta un commento