sabato 7 novembre 2015

Pitta china con peperoni e tonno

Pitta china di farina integrale con peperoni e tonno
Pitta china: stuffed wholemeal pizza with capsicum and tuna
Italiano. La "pitta china" è una pizza ripiena tipica della regione Calabria.
La parola ricorda la "pita" greca e mediorientale: una sfoglia di pane cotta ad alta temperatura, da riempire come una tasca con verdure, formaggi, legumi, eccetera.
La nostra è ripiena con tonno, olive nere, peperoni, acciughe e pomodori. L'involucro è di fragrante pasta integrale. E' un ottimo antipasto, ma se ne mangiate una porzione abbondante farà da piatto unico!

English. Pitta china is a typical pizza of Calabria region (South Italy). 
The word "pitta" recalls the Greek and Middle Eastern term "pita", that is something like a flat bread filled with vegetables, cheese, legumes and so on. 
On the contrary, our pitta looks like a real pizza, stuffed with tuna, black olives, capsicum, anchovies and tomatoes. The shell is made of fragrant whole wheat flour. It could be a perfect starter or a single course meal, it depends on the portion you are going to eat!

Español.
 
La "pitta china" es una pizza tipica  de la regiòn  Calabria e Italia. 
La palabra recuerda la  "pita"  griega y medio oriental: una "hoja" de pan cocinada a una temperatura alta y que se rellena con verduras, quesos, legumbres,  etc., etc. 
La nuestra està  rellena de atùn, aceitunas negras, pimentones, anchoas y tomates. El exterior es una fragante pasta integral. Es optima como entremès pero si comen una porciòn abundante, puede ser un plato  ùnico!

Italiano. Non in tutta la Calabria la "pitta" è questa pizza ripiena: in qualche località si chiama "pitta" un pane rotondo con un buco al centro. Anche la nostra ha un buco al centro: serve per far sfiatare il vapore, ma non è un pane... Abbiamo imparato questa ricetta al corso dello chef  Mauro di Roberto: la versione originale prevedeva l'uso della farina manitoba, noi invece abbiamo usato una miscela di farine integrale e bianca. A parte il tempo della lievitazione, tutto sommato la "pitta china" si prepara piuttosto velocemente. Accompagnatela con un buon bicchiere di vino rosso oppure con una birra fresca. Buon appetito!

English. In some areas of Calabria pitta is not a stuffed pizza, but a sort of loaf with a hole in the middle. Our pitta is not a kind of bread, but it has a hole in the middle as well: it is to allow the steam to flow out while baking. The original recipe provides Manitoba flour, but we used a mix of whole wheat and all purpose flours. The "pitta china" does not require too much time to be prepared, except for the leavening. Drink a good wine glass or a cold beer with your pitta and cheers!

Español.
 
No en toda la Calabria la "pitta" es ésta pizza rellena: en algùnas localidades  se llama "pitta" un pan redondo con un hueco en el  centro. Tambièn la nuestra tiene un hueco en el centro: sirve  para que salga el vapor pero  no es un pan! Hemos aprendido èsta receta en el curso  del Chef Mauro  di Roberto: la versiòn original emplea el uso de harina blanca fuerte, tipo la harina americana, pero nosotras hemos utilizado una mezcla de harina integral y harina blanca. Aparte el tiempo para leudar, la "pitta llena" se prepara en un tiempo bastante veloz. La pueden acompañar con un buèn vaso de vino tinto o con una cerveza bièn frìa. Buèn provecho!

Join us on Facebook: 
https://www.facebook.com/Cuoche-Clandestine-492835407584062/?ref=hl
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
Join us on twitter: click here


Ingredienti per 4/6 persone 
(ingredients for 4/6 persons - ingredientes para 4/6 personas): 
  • 150 g di farina integrale (150 g whole wheat flour - 150 g de harina integral)
  • 100 g di farina di tipo 1 o 0 (100 g all purpose flour - 100 g de harina de tipo 1 o 0)
  • 5 g di lievito di birra fresco o 3 g di quello secco  (5 g fresh yeast or 3 g dried one - 5 g de levadura de cerveza o 3 g de levadura en polvo)
  • 150 g di acqua (150 g water - 150 g de agua)
  • un cucchiaino di zucchero (1 teasp. sugar - una cucharadita de azùcar)
  • 200 g di pomodorini pelati 
    (200 g canned peeled cherry tomatoes
    - 200 g de tomates pelados)
  • 5 filetti di acciughe sott'olio (5 anchovies in oil - 5 filetes de anchoas en aceìte)
  • 1 peperone (1 capsicum - 1 pimentòn)
  • 30 g di olive nere denocciolate (30 g pitted black olives - 30 g de aceitunas negras)
  • 100 g di tonno sott'olio (100 g canned tuna in oil - 100 g de atùn en aceìte de oliva)
  • timo, pepe nero, olio extra vergine di oliva e sale q.b. (thyme, ground black pepper, e.v.o.o., sea salt, to taste - timo, pimienta negra, aceìte de oliva virgen extra y sal,  lo que necesite)

Italiano. Impastate le farine con il lievito, una presa di sale e un cucchiaino di zucchero. Aggiungete l'acqua un po' alla volta. Se 150 g non bastassero, aggiungere un cucchiaio alla volta fino a ottenere una palla morbida e liscia. Lasciare lievitare per un'ora o fin quando il volume sarà raddoppiato. Poi arrostire il peperone nel forno. Se non l'avete mai fatto, qui ci sono le istruzioni. Poi pelatelo e tenetelo da parte.

English. Combine the two kind of flours with yeast, a pinch of salt and the sugar. Add the water a bit at a time. If 150 grams were not enough, add some spoonful of water more, one by one, until getting a smooth and and tender but not sticky dough. Let the dough rest for an hour or until it doubles its volume. Meanwhile roast the capsicum, peel and set aside. If you want to know how to do it, read the instruction here.

Español.
 
Mezclar la harina con la levadura, una pizca de sal y una cucharadita de azùcar. Unir el agua un poco a la vez y si 150 g no fueran suficientes, hagregar una cucharada a la vez hasta que se forme una masa lisa y suave. Dejar leudar por una hora o hasta que doble de tamaño. En el mientras, asar el pimentòn en el horno. Si no lo han hecho nunca, aquì tienen la explicaciòn. Luego pelar y poner a lado.



Italiano. Passata l'ora, dividete l'impasto in due parti. Se avete fretta e volete comprare la pasta già lievitata dal panettiere, chiedetene 400 grammi. Spianate col mattarello le due parti. Ungete una teglia  (28 cm di diametro) e appoggiate la prima parte di sfoglia, tenendo i bordi abbondanti (dopo dovrete risvoltarli).

English. After one hour take the dough and divide into two equal parts. If you are in a hurry you can also buy risen dough by the baker: in this case ask for grams of pizza dough. Roll out the two doughs a bit larger (about 3 cm) than the baking tray, that has to be 28 cm large. Place the first flat dough into the tray. 

Español.  Pasada una hora, dividir la masa en dos  partes. Si no tienen tiempo, se puede comprar masa de pan ya lista en una panaderia, pidan 400 gramos. Trabajar con el rodillo las dos mitades de masa. Untar con aceìte un molde redondo (28 cm), poner una de las dos mitades de masa estirada dejando que desborde.


Italiano. In una ciotola ponete il pomodoro e schiacciatelo con le mani grossolanamente. Poi aggiungete le olive tagliate a rondelle, le acciughe tritate, il tonno sgocciolato e i peperoni tagliati a listarelle. Condite con timo, pepe nero, sale e olio a piacere. Se vi piace, potete unire anche della polvere di peperoncino. Mischiare tutto molto bene.

English. In a large bowl place the cherry tomatoes and coarsely squeeze with your hands. Add pitted olives (round cut), chopped anchovies, tuna (without oil) and strips of roasted capsicum. Season with some thyme (even dried), black pepper, sea salt and oil to taste. If you like it, you can also add some chili powder. Combine well. 

Español.
 
En un bol, poner el tomate y aplastarlo con las manos. Luego, unir las aceìtunas cortadas en rodajas, las anchoas picadas, el atùn sin el aceìte y los pimentones asados cortados en tiritas. Si les agrada, pueden unir también ajì picante en polvo. Mezclar todo muy bièn.


Italiano. Coprite la pitta con il secondo disco di pasta e risvoltate i bordi come nella foto sopra. Praticare un foro al centro, per favorire la foriuscita dei vapori in cottura. Spennellare la superficie della pitta con olio. Cuocete in forno caldo a 180°C per 35/40 minuti. Lasciate riposare per almeno 15 minuti prima di mangiarla, altrimenti correte il rischio di ustionarvi! Buon appetito.

English. Cover the pitta with the second dough disc and turn the edges inside as in the image above. Make a hole in the middle of the lid to make the steam flow out while baking. Brush some oil the pitta surface. Bake in preheated oven to 180°C for about 35/40 minutes. Let the pitta rest for 15 minutes at least, before eating, otherwise you might seriously burn your palate! Enjoy!

Español.
 
Cubran  la pitta con el segundo disco de masa y resvoltar los bordes que sobraban  (Ver la foto arriba). Hacer un hueco en el centro para que pueda salir el vapor que se forma mientras se cocina. Pincelar la superficie de la pitta con aceìte. Poner en el horno por unos  35/40 minutos a 180 grados. Dejar reposar por unos 15 minutos antes de comerla,  de lo contrario se riesga quemarse! Buèn provecho!



Nessun commento:

Posta un commento