Italiano. L'ispirazione per questo piatto l'abbiamo avuta da una visita a Mantova.
Dopo aver ammirato i bei monumenti del centro storico, abbiamo gustato il risotto con la salsiccia, che è tipico mantovano, ma il cuoco della trattoria da noi scelta aveva arricchito il piatto con il profumo del rosmarino fresco. Una vera bontà.
Noi abbiamo scelto di aggiungere un elemento in più: la zucca.
Anche la zucca fa parte della tradizione mantovana e, in più, la sua dolcezza smorza un po' la sapidità della salsiccia, in un contrasto da leccarsi i baffi.
English. We got the idea of this dish while visiting Mantova (Northern Italy town).
After having admired the beautiful monuments of the city, we got a tasty risotto with sausage, that is a typical dish of Mantova, but this had something special, a cook’s trick: it scented of fresh rosemary. Delicious.
So we decided to remake this exquisite risotto adding a trick of ours: pumpkin.
Even pumpkin is a traditional Mantova food and we added it to the dish because its sweet taste soften the salty one of the sausage. The result is a mouth-watering contrast.
Español. La inspiración para este plato nos llegò después de un viaje a Mantova (ciudad situada en el Norte de Italia).
Después de admirar los bellos monumentos de la ciudad vieja, disfrutamos de un risotto con salchicha, que es típico de Mantova, pero el cocinero del restaurante en el que habíamos comido, lo había enriquecido con el aroma de romero fresco. Una verdadera bondad.
Nosotras hemos elegido agregar un elemento más: la calabaza.
También la calabaza es tradicional en Mantova y además, su dulzura se ablanda un poco con el sabor de la salchicha, es un contraste para chuparse los dedos.
Italiano. Il rosmarino va tagliato sottilissimo, deve quasi diventare una polvere: non è difficile, ci vuole soltanto un po' di pazienza. Non dovete trovarne pezzi sotto ai denti: deve esserci ma non vedersi. Questo risotto non va mantecato col burro alla fine, un po' perché in questo modo non lo appesantiamo ulteriormente (che è già una bella bomba!) e anche perché così il riso rimane separato, non cremoso. Per ottenere questo risultato dovrete tostarlo bene. Vediamo come si fa...
English. Rosemary has to be cut as fine as powder: it is not difficult, you will only need a bit of patience. This risotto does not need any butter or cream because we do not want it to become neither heavy nor creamy: we have to get well separated grains, not sticky and gluey. To get this target, we have to toast very well the rice. Let’s see how to do it…
Español. El romero se debe cortar muy fino, debe ser convertido casi en un polvo: no es difícil, sólo se necesita un poco de paciencia. Usted no tienen que encontrar pedazos de romero debajo de los dientes: tiene que haber pero no verse. Este risotto no lleva mantequilla al final como los otro, un poco, porque de esta manera no caiga pesado (que ya es una bomba!) y también, porque el arroz queda separado y no cremoso. Para ello tendrán que tostar muy bien el arroz. Vamos a ver cómo se hace ...
Ingredienti per 2 persone
(ingredients for 2 persons - ingredientes para 2 personas):
- 150 g di riso (150 g rice - 150 g de arroz)
- 200 g di salamelle tritate (200 g sausage, crumbled - 200 g de salchicha picada)
- 50 g di zucca (50 g pumpkin - 50 g de calabaza)
- 2 cucchiaini di rosmarino fresco tritato finemente + due rametti (2 teaspoons freshly ground rosemary + 2 sprigs - 2 cucharaditas de romero fresco picado muy finamente + 2 ramitos)
- 20 g di parmigiano grattugiato (20 g grated Parmgiano - 20 g de parmesano rallado)
- 5 cucchiai di olio e.v.o. (5 tabsp. e.v.o.oil - 5 cucharadas de aceìte de oliva virgen extra)
- 60 g di vino bianco (60 g white wine - 60 g de vino blanco)
- acqua bollente q.b. (boiling water, two litres - agua en ebulliciòn lo que necesite)
- sale e pepe q.b. (sea salt and black pepper to taste - sal y pimienta según el proprio gusto)
Italiano. Prima di iniziare fate bollire un paio di litri d'acqua e mantenetela a bollore.
Prendete una padella e un tegame. Mettete due cucchiai di olio nella padella e fateci tostare il riso per 4 minuti. Nel frattempo mettete altri due cucchiai di olio nel tegame e fateci rosolare la salsiccia assieme a un rametto di rosmarino. La salsiccia deve cambiare colore.
English. Bring to a boil a couple of litres of water.
Meanwhile, take a pan and a casserole. Place two tablespoons of oil into the pan and let the rice toast for about 4 minutes on medium heat. Other two tablespoons of oil go into the casserole, with the rosemary sprig, to let the sausage gets brown.
Español. Antes de iniciar, hervir un par de litros de agua y mantener en ebullición.
Tomar una sartén y una olla. Poner dos cucharadas de aceìte en la sartén y tostar el arroz durante 4 minutos. Mientras tanto, poner dos cucharadas de aceìte en la olla y cocinar la salchicha junto con un ramito de romero. La salchicha tiene que cambiar de color.
Italiano. Togliete il rametto di rosmarino. Unite il riso tostato alla salsiccia. Girate e poi aggiungete il vino. Quando il vino è completamente sfumato, aggiungete un paio di mestoli di acqua bollente e portate il riso a cottura, aggiungendo acqua bollente man mano che serve. Noi non abbiamo aggiunto sale perché la salsiccia era abbastanza saporita. Assaggiate il vostro riso: se necessario, aggiungete sale.
English. Remove the rosemary sprig. Add the toasted rice to the roasted sausage. Strir for a while, then add wine. When the wine is totally evaporated, add a couple of ladles of water at a time until the rice is done. We did not add any salt because the sausage was salted enough. Taste your rice: if it needs salt, add it.
Español. Retirar el romero. Añadir el arroz tostado a la salchicha. Girar y luego añadir el vino. Cuando el vino está completamente evaporado, añadir un par de cucharones de agua hirviente y llevar el arroz a cocciòn, adicionando agua hirviente cuando lo necesite. Nosotras no hemos añadido sal porque la salchicha era bastante sabrosa. Prueben el arroz: si es necesario, añadir sal.
Quando il riso è cotto, spegnete, mantecate brevemente col parmigiano e il rosmarino tritato. Impiattate e guarnite con la dadolata di zucca e una grattatina di pepe. Ah, e fateci sapere se vi è piaciuto!
English. While the rice is cooking, dice the pumpkin and stir-fry with a tablespoon of oil and a sprig of rosemary. Add a couple of tablespoons of rice boiling water to prevent the pumpkin burning. Cook for about five minutes, not longer: it has to be crunchy.
When the rice is al dente, turn the heat off and stir in the grated Parmigiano cheese and the fresh ground rosemary. Garnish with the cubed pumpkin, sprinkle with ground black pepper and serve. Let us know if you like it!
Español. Mientras el arroz se cocina, cortar la calabaza en cubitos, luego poner a rebosar en una sartén con una cucharada de aceite de oliva y un poco de romero. Añadir dos cucharadas de agua hirviendo para evitar que se queme. Cocinar por unos cinco minutos, debe permanecer crujiente.
Cuando el arroz esté cocido, apagar, revolver un poco con el queso parmesano y el romero picado. Servir y adornar con la calabaza en cubitos y pimienta en polvo Ah, y háganos saber si les ha gustado!
Nessun commento:
Posta un commento