sabato 20 settembre 2014

Taralli e grissini... clandestini


Taralli and grissini "Clandestine" style 
Bagel y palitos de pan estilo "Clandestinas"


Italiano. Abbiamo voluto provare a fare in casa i taralli napoletani con pepe, mandorle e sugna. Beh, modestamente ci sono venuti molto bene! In più, ci siamo lasciate prendere la mano ed entusiasticamente abbiamo anche osato una variazione sul tema. Con la medesima pasta di base abbiamo fatto dei rustici grissini con olive e peperoncino. Squisiti anche questi. Diciamo la verità: noi siamo state brave, ma il segreto alla base è lo strutto. E' un ingrediente antico, ma impareggiabile. Non fatevi ingannare da quelli che dicono di sostituire lo strutto con il burro: non è la stessa cosa. E' grasso, è vero, ma insomma o si rinuncia al gusto o si rinuncia ai taralli! Se decidete di mangiare un buon tarallo, mangiatene pochi, ma che siano buoni. Assaggiate i nostri stuzzichini e al diavolo i sensi di colpa!

English. "Taralli" are traditional italian snacks, made out from the bread dough in ring shape. It's something like crispy pretzels. The traditional Neapolitan Taralli are made with lard, black pepper and almonds. This was the very first time we made Taralli and, believe us, they are so easy to do: we were really satisfied with the result. Using the same dough we made some breadsticks (grissini) as well, adding olives and chili. They were super! To tell the truth the secret of this recipe is lard. It's and ancient ingredient and, yes, pure fat, but you can't substitute lard with anything else. Don't trust those who advise to change lard with butter: it is not the same thing! So: if you do not want to eat lard, do not eat Taralli. Simple! But we swear they are so tasty... Eat only one or two of them, not too much, but they have to be made according to the traditional recipe. Try our snacks and do not feel guilty!


Español. Queríamos tratar de hacer panecillos caseros napolitanos con pimienta, almendras y manteca. Bueno, modestamente salieron muy bien! Además, nos dejamos llevar y con entusiasmo nos atrevimos incluso a preparar una variación sobre el tema. Con la misma masa básica hicimos palitos de pan rústico con las aceitunas y los pimientos picantes. Exquisito èstos también. Seamos realistas: fuimos valientes, però el secreto ès la manteca de cerdo. Es un ingrediente antiguo, però imparejabl. No se dejen engañar por los que pretenden sustituir la manteca de cerdo con mantequilla: no ès lo mismo. Es grasa, es cierto, però de todos modos, o se renuncia al sabor o se renuncia a los bagels! Si ustedes deciden de comer un ben bagel, comanlo, però que sea bueno. Prueben nuestros aperitivos y al infierno con la culpa!

Join us on Facebook: 
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
personal profile https://www.facebook.com/cuoche.clandestine?ref=tn_tnmn

Join us on twitter: click here


Ingredienti per circa 40 pezzi
(ingredients for 40 snacks -  ingredientes para 40 piesas
  • 500 g di farina bianca (500 g all purpose flour - 500 g de harina blanca)
  • 1 cucchiaino di lievito secco per pane e pizza (1 teaspoon dried yeast  -1 cucharadita de levadura seca para pan o pizza
  • 150 g di strutto (150 g lard - 150 g de mateca de cerdo)
  • 2 cucchiaini di sale (2 teasp. of salt - 2 cucharaditas de sal)
  • 50 + 30 g di acqua (50 + 30 g water - 50 + 30 g de agua)
  • 1 cucchiaino di pepe macinato (1 teasp. ground black pepper - 1 cucharadita de pimienta molida)
  • 100 g di mandorle con la buccia (100 g unpeeled almonds - 100 g de almendras)
  • 30 g di olive verdi  (30 g green olives - 30 g de aceitunas verdes)
  • 1 cucchiaino di concentrato di pomodoro (1 teasp. tomato puree - 1 cucharadita de concentrado de tomate)
  • 1 o 2 cucchiaini di peperoncino tritato o in polvere, secondo il proprio gusto  (1 or 2 teasp. ground or chopped hot chili, to you taste - 1 o 2 cucharaditas de ajì picante picado o en polvo, segù el proprio gusto)

Italiano. Per questa ricetta vi consigliamo di iniziare la sera prima per infornare il giorno dopo. E' una ricetta di grande soddisfazione, ma richiede tempo, parecchio tempo per la lievitazione. Impastate 150 g di farina con un cucchiaino di lievito e 30 grammi d'acqua (a seconda della farina può essere necessario aggiungere un po' più di acqua: regolatevi mentre impastate). Quando avrete una pallina liscia, copritela con pellicola, mettetela in una ciotola e mettetela nel frigorifero per una notte intera. Al mattino successivo la troverete raddoppiata in volume: toglietela dal frigo e lasciatela a temperatura ambiente una o due ore.

English. The secret of this recipe, just like all pizza or bread dough, is the rising. Use a very small quantity of yeast and a very long time of rest. If you do this, you will get the best pizza, bread, focaccia or... taralli ever. So begin this preparation the evening before. Place in a large bowl 150 g of flour, one teaspoon of dried yeast and 30 grams of water. Knead the dough until not sticky (add a bit of water or flour if needed). Cover with film (see the picture above) and place in the refrigerator for all night long. Next morning you will find a doubled dough. Keep it out of the fridge and leave the dough at room temperature for one or two hours. 


Español. Para èsta receta se recomienda empezar la noche antes de cocer al horno al día siguiente. Es una receta para la gran satisfacción, peroòse necesita tiempo, mucho tiempo para el leudado. Mezclar 150 g de harina con una cucharadita de levadura en polvo y 30 gramos de agua. Cuando usted tiene una bola suave, cubrir con papel plástico, colocar en un bol y colocar en la nevera durante una noche entera. A la mañana siguiente lo encontrará duplicado en volumen: retirar de la nevera y dejar a temperatura ambiente una hora o dos.


Italiano. Mettete la rimanente farina (350 g) in una ciotola e aggiungete la pasta lievitata. Impastate fino ad ottenere delle grossolane briciole. Poi aggiungete lo strutto, l'acqua e il sale. Per l'acqua vi indichiamo il quantitativo che abbiamo usato noi, 50 grammi, ma in realtà dovrete regolarvi da voi, perché a seconda della farina che userete dovrete aggiungere più o meno acqua. Impastate fino a ottenere una palla liscia che dividerete in due parti uguali.

English. After that time, add the remaining 350 grams of flour to the dough and knead until you get some big crumbles. Add lard, water and salt. We used 50 grams of water but you have to adjust the proportion by yourself as not all flour types need the same quantity of water: knead until you get a smooth, non sticky dough or add much flour if necessary. Divide the dough into two equal parts. 


Español. Ponga la harina restante (350 g) en un recipiente y añadir la pasta con la levadura. Amasar hasta obtener gruesas. piesas. A continuación, añadir la manteca de cerdo, agua y sal. Para el agua indicada la cantidad que hemos utilizado, 50 gramos, però en realidad deben de regularse ustedes mismos, ya que dependiendo de la harina que se utilice tendràn que agregar más o menos agua. Amasar hasta obtener una bola lisa que se dividen en dos partes iguales.


Italiano. A questo punto aggiungete a una pallina di pasta il pepe grattugiato e impastate nuovamente. All'altra aggiungete i peperoncini (noi abbiamo aggiunto un cucchiaino di peperoncino in polvere e uno di peperoncino tritato), il concentrato di pomodoro e le olive tritate. Impastate fino ad amalgamare bene tutto.

English. Take one dough "ball" and add ground black pepper. Knead for a while and set aside. Take the other "ball" and add the chili (we added a teaspoon of chili powder and one teaspoon of chopped one), the tomato puree and the chopped olives. Knead until all ingredients are well mixed. 


Español. En este punto, añadir a unade las bolas de la pasta la pimienta en polvo y mezclar de nuevo. A continuación añadimos los pimientos (añadimos una cucharadita de chile en polvo y una de pimienta roja molida), pasta de tomate y aceitunas picadas. Amasar para mezclar todo bien.


Italiano. Stendete la pasta al peperoncino in lunghi grissini, dello spessore di 2 centimetri tagliandoli nella lunghezza che desiderate. I nostri misuravano 15 cm l'uno circa. Decorate con pezzetti di oliva e appoggiateli su una placca da forno rivestita con carta da forno per il riposo e la lievitazione di almeno due ore (ma più a lungo li lascerete lievitare, meglio sarà) in ambiente asciutto e non freddo.

English. Pinch out small balls of dough (about 3 cm diameter) and roll with your hands to get some long "ropes". Roll until the sticks will be about 2 cm flatten and cut as long as you wish (ours were 15 cm length) . Decorate with some chopped olives. Put the grissini on a parchment-lined tray and let them rise up for two hours at least at room temperature. It's better if you cover the dough with a kitchen towel. 


Español. Estirar la masa a la pimienta en palitos, con un espesor de 2 cm cortandolos en la longitud que deseen. Los nuestros medìan 15 cm cada uno. Decorar con pedacitos de oliva picada y colocarlos en una bandeja para hornear forrada con papel de hornear para el descanso y el levantamiento de la masa de al menos dos horas (però cuanto más tiempo se les deja subir, mejor ès) en un lugar seco y no frìo.


Italiano. Stendete anche la pasta al pepe in grissini lunghi circa 30 cm, quindi arrotolate la pasta a elica (vedi foto in alto) e richiudetela a cerchio. Inserite nella pasta qualche mandorla, schiacciando un po'. Riponete su una placca da forno rivestita di carta forno per il successivo riposo e la lievitazione di almeno due ore (ma più a lungo li lascerete lievitare, meglio sarà) in ambiente asciutto e non freddo.
Trascorso il tempo di lievitazione, infornare in forno preriscaldato, non ventilato, a 200 °C per venti minuti circa: tenete conto che i taralli non devono risultare morbidi, ma croccanti, quindi in cottura assumeranno un un bel colore dorato. Servite con un buon bicchiere di vino e fate festa!

English. Do the same thing with the black pepper dough: roll into 30 cm long sticks, then braid them (see image above) and form a ring, pinching the dough to close the ring. Put some almonds on the top and place the braided rings on a parchment-lined tray to rise up for two hours at least at room temperature. It's better if you cover the dough with a kitchen towel. 
After two hours bake the grissini and taralli in preheated, non ventilated oven (200°C) for 20 minutes or till golden brown. They have to be crispy, not tender. Serve with a glass of good wine and... kick up you heels!

Español. Estirar la pasta con la pimienta en tiras largas de unos 30 cm, luego enrollar la masa en forma de hélice (ver foto arriba) y cerrarla de nuevo en un círculo. Coloque en la pasta algunas almendras, apretando un poco. Coloque en una bandeja para hornear forrada con papel de horno para el próximo descanso y probar al menos dos horas (però cuanto más tiempo se les deja subir, mejor ès) en un lugar seco y no. frìo  Pasado el tiempo de levitaciòn, cocer en horno precalentado, sin ventilación a 200 ° C durante veinte minutos: tengan en cuenta que los bagels no deben ser suaves, pero crujiente, cocinar hasta que tomen un bonito color dorado. Servir con un buen vaso de vino y hagan fiesta!


Nessun commento:

Posta un commento