sabato 11 ottobre 2014

Crostata lemon curd

Lemon curd tart - Tarta lemon curd


Italiano. Ci hanno regalato un nuovo cannello caramellizzatore, quindi come resistere alla tentazione? Facciamo una torta!
La scorsa estate, in vacanza all'estero, abbiamo assaggiato delle tortine meravigliose, con una friabilissima pasta frolla, ripiene di crema al limone e ricoperte da una meringa morbida e, appunto, dorata. Una vera delizia. Il dolce della frolla e della meringa smorza l'acidità del limone in una vera "sinfonia" di sapori. Perché dunque non replicarle? Ci siamo messe all'opera e questo è il risultato. Non male, vero?

English. A few days ago we were given a new caramelizing blowtorch, so we couldn't resist! We had absolutely to make a cake
Last summer, during our holidays, we ate some delicious little tarts: crispy pastry, magic lemon filling, adorable soft and golden meringue... In one word: scrumptious! So why do not try to remake these yummi little tarts? We made them and this is the result. They are not so bad, aren't they? 


Español. Nos han regalado un nuevo soplete caramelizador, entonces ¿cómo se puede resistir a la tentación? Vamos a hacer un pastel
El verano pasado, de vacaciones en el extranjero, hemos probado unos maravillosos pastelitos, con una pasta grumosa, relleno de crema de limón y cubierto con un merengue suave y, de hecho, dorado. Un verdadero placer. El bizcocho dulce y el merengue, suavizan la acidez del limón en una "sinfonía" de sabores. ¿Por qué no replicar? Nos pusimos a trabajar y este es el resultado. No está mal, ¿verdad? 


Italiano. La caratteristica di queste tartellette è la meringa all'italiana che resta morbida, non cotta come quella svizzera con cui si fanno le cialde croccanti e deve cuocere in forno per ore. In questo caso, invece, gli albumi cuociono mentre vengono montati perché si aggiunge uno sciroppo di acqua e zucchero fatto bollire fino a 121°C (serve un termometro da cucina). Non è un procedimento facile, ma con un po' di pratica ci si riesce. Ma, sapete cosa vi diciamo? Che se non avete voglia di fare la meringa italiana, lasciatela perdere: questi dolcetti sono così buoni anche senza!!

English. The main characteristic of these tarts is the Italian meringue: it is soft, because it doesn't need to be cooked (unlike the Swiss meringue usually used for crispy meringues macarons). To make Italian meringue you need a syrup made of water and sugar that has to be boiled until it gets to 121°C (a kitchen thermometer is necessary). It is not a simple method, but if you practice a bit you will get marvellous results. However, if you are not interested in experimenting, you can also make this tarts without any topping: they are so good, indeed, even without any meringues covering!


Español. La característica de estas tartas es el merengue italiano que sigue siendo suavesin cocer, no como los suizosque hacen las galletas crujientes y tienen que cocinar en el horno durante horasEn este casolas claras de huevo se cocinan mientras se montan, ya que se añade el jarabe de azúcar y agua hervida hasta 121 ° C (se necesita un termómetro de cocina). No es un proceso fácilperò con un poco de práctica se tiene éxitoPerò, ¿sabes lo que les decimosSi ustedes no quiere hacer el merengue italianopuès no lo hagan!estos pasteles son tan buenos incluso sin merengue!!


Join us on Facebook: 
https://www.facebook.com/Cuoche-Clandestine-492835407584062/?ref=hl
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
Join us on twitter: click here



Ingredienti per 4 crostatine di 8/cm di diametro l'una
(ingredients for 4 little tarts 8 cm diameter - ingredientes para 4 tartas de 8 cm de diàmetro caduna): 
  • 250 g di pasta frolla (250 g sweet pastry - 250 g de pasta quebrada)
  • 60 g di zucchero semolato (60 g caster sugar - 60 g de azùcar blanca)
  • 4 uova (4 eggs - 4 huevos 
  • 100 g di acqua  (50 g of water - 100 g de agua)
  • 120 g di succo di limone e lime
    (120 g lemon and lime juice - 120 g de jugo de limòn y lime)
  • 100 g di burro (100 g butter - 100 g de mantequilla)
  • Un pizzico di sale (a pinch of salt - una pizca de sal)
Per la meringa - Meringue - Merengue
  • 180 g di zucchero semolato (180 g caster sugar - 180 g de azùcar blanca)
  • 120 g albumi (120 g egg whites - 120 g de claras de huevo)
  • 100 g di acqua  (50 g of water - 100 g de agua)

Italiano. Per prima cosa stendete la pasta frolla, che deve essere fredda. Se volete farla da voi, leggete la ricetta postata da noi qui, altrimenti va benissimo quella acquistata surgelata. Mettetela negli stampi da voi prescelti (per la quantità in ricetta, 4 formine come le nostre da 10 cm l'una o una teglia da 20 cm di diametro), bucherellate il fondo, inserite della carta da forno e, sopra, dei fagioli secchi e procedete alla cottura in bianco per 10 minuti se avete scelto le tartellette, per 15 nel caso della teglia più grande.

English. Roll the dough that has to be chilly. You can buy it or do it yourself (click here to see the related recipe) Cut the pastry and place it into the mould you chose (the given quantity of dough is suitable for 4 moulds of 10 cm diameter or one bigger of 20 cm diameter). Use a fork to punch the base of each tart, place a little bake paper sheet on the top and put some uncooked dried beans over it, then proceed with the "blind baking" (see above mentioned post). Cook in preheated oven (170°C) for about ten minutes for the small tarts, 15 minutes for the bigger mould.


Español. Primera cosa, externder la pasta frola, que debe estar fría. Si desean hacerla ustedes mismos, lean la receta publicada por nosotras aquí, De lo contrario, está bièn comprarla congelada. Ponganla en los moldes seleccionados (para la cantidad de la receta, 4 moldes como los nuestros de 10 cm cada uno o un molde de 20 cm de diámetro), pinchar la parte interior, inserte nel papel de horno y poner los frijoles secos encima y continuar la cocción "en blanco" durante 10 minutos si eligen las tartaletas (170°C), de 15 en el caso del molde màs grande.


Italiano. Nel frattempo preparate la crema (lemon curd). Spremete i frutti (noi abbiamo usato sia limoni sia lime) fino a ottenere 120 grammi di succo. Separate i bianchi dai rossi di due uova: queste devono essere a temperatura ambiente, non fredde di frigorifero. Mettete in un pentolino due tuorli, due uova intere, succo e 60 g di zucchero, mescolate bene con una frusta e cuocete a bagnomaria fin quando la crema si addenserà. Tenete la fiamma bassa: non deve entrare acqua nella crema. Una volta pronta, spostate il pentolino con la crema dal fuoco e aggiungete il burro: mescolate per farlo sciogliere e lasciate riposare fino a raffreddamento.

English. In the meantime you can prepare the lemon curd. Squeeze the fruits (we used both lemon and limes) until you get 120 grams of juice. Separate egg yolks from whites: eggs must have room temperature (it is very important). In a saucepan place two whole eggs, two yolks, lemon/lime juice and 60 grams of sugar; whisk for a couple of minutes then cook it at "bain marie" (i.e. place the saucepan with the whisked eggs over a large pot with simmering water) gently going on whisking until the mixture thicken. Pay attention: no water bubbles must contaminate the curd, turn the heat very low. When the curd is ok, turn off the heat and add the butter a piece at a time, until it will be completely melted. Let the curd cool down. 


Español. Mientras tanto, preparar la crema (crema de limón). Esprimir los frutos (utilizamos tanto limón como lime) hasta obtener 120 gramos de jugo. Separar las claras de los dos huevos de las yema: deben estar a temperatura ambiente, no frío de la nevera. Ponga en una cacerola dos yemas de huevo, dos huevos enteros, zumo y 60 g de azúcar, mezclar bien con un batidor y cocinar a baño María hasta que la crema se espese. Mantener el fuego lento: para què no entre agua en la crema. Una vez listo, mueva el cazo con la crema del fuego y añadir la mantequilla: revuelvan para que se derrite y dejar reposar hasta que se enfríe.


Italiano. Trascorso questo tempo, tirate fuori dal forno i dolci, togliete la carta forno e i fagioli. Ecco le nostre tortine cotte (foto sopra): beh, se avessimo pareggiato un po' meglio i bordi sarebbero più belle.... ma fa lo stesso!!! Riempite le basi delle tortine con il lemon curd fino a tre quarti  e rimettete 10/15 minuti ancora nel forno, fino a cottura completa. Quindi lasciate raffreddare e procedete con la meringa italiana (per la ricetta cliccate qui)

English. Bring the tart shells out of the oven, remove the bake paper sheets and the beans. Look the image above: to be honest, if we had trimmed better the edges of our tarts then they would look nicer... but it doesn't matter!!! We don't care (!). Fill the shells three quarter full with lemon curd and place the tarts in the oven for further 10/15 minutes baking. When they are done, let them cool down and start the Italian meringue (click here for recipe). 


Español. Después de èste tiempo, sacar los pasteles del horno, quitar el papel de horno y los frijoles. Aquí están nuestros bizcochos horneados (foto de arriba): Bueno, si hubieramos emparejado mejor los bordes, serían más hermosa.... però ès lo mismo!!! Rellene la base de los bizcochos con la cuajada de limón hasta tres cuartos y poner en el horno 10-15 minutos más, hasta que esté cocido. Luego dejar enfriar y proceder con la preparaciòn del merengue italiano (haga clic aquí para obtener la receta).



Italiano. Mettete la meringa in un sac-a-poche, decorate con il beccuccio che preferite e poi caramellate le punte con un cannello da cucina. Se non l'avete, potete mettere per qualche minuto le tortine sotto il grill del forno: funzionerà lo stesso. Progetto impegnativo, ma molto soddisfacente e poi... che bontà! Provatele e ci direte!

English. Pour the meringue into a piping bag, choose a nozzle and pipe the shape you like most on the cake top. Then caramelize with the blowtorch. If you haven't got a kitchen blowtorch, you can simply put the tarts under the oven grill for a few minutes: it will work fine. Making the meringue could be a real challenging task, but the result is very satisfying as well. Be brave!


Español. Pongan el merengue en una manga pastelera, decorado con la boquilla de su elección y entonces caramelicen con un soplete de cocina todas las puntas. Si no tienen soplete para caramelizar, pueden poner los pasteles durante unos minutos bajo el grill, funcionará lo mismo. Desafiante proyecto, però muy satisfactorio y despuès.. que bondad! Pruébanlo y luego nos diràn!



Nessun commento:

Posta un commento