martedì 2 settembre 2014

Cestini di Venere con seppie, ceci e salsa alla curcuma

Black rice nests - Nidos de arroz negro



Italiano. Abbiamo già proposto su questo blog una ricetta a base di riso venere. Quando abbiamo partecipato al contest bandito dalla Riso Gallo ci siamo scervellate per inventare due ricette non banali. Il riso nero si presta alle insalate, alle cotture veloci o al salto, come trovare una ricetta originale? Pensa che ti ripensa si è accesa la lampadina: e perché non ripensiamo la finalità del riso in quanto piatto principale e ne facciamo un contenitore? Un bel cestino! Già ma come lo teniamo insieme? Ragazzi, è stata una lunga lotta, ma alla fine abbiamo vinto noi: l'abbiamo legato con il parmigiano. Abbiamo dovuto fare molte, moltissime prove. E, che peccato, abbiamo dovuto divorare tutte quelle venute male.... Abbiamo frullato il riso cotto, lo abbiamo triturato da crudo, ma nulla ci soddisfaceva. Alla fine abbiamo trovato l'equilibrio e di seguito ci fa piacere condividerlo con voi. Ecco allora la nostra ricetta "mangio-tutto", perché oltre all'insalata di seppia e ceci, dopo vi mangiate anche il contenitore! Ottimi per degli antipasti sfiziosi: ci metterete un po' a prepararli, ma farete un figurone. Garantito.

English. When we decided to participate to the Riso Gallo contest, the challenge was to find a successful idea, a great inspiration. Black rice is good to make salads or in stir-frying recipes: so, how could we cook it? Finally we got the idea: a nest! Wonderful idea, but how could we do? We thought to the parmesan nests, so why don't use the cheese as a glue? We had to try a lot of time: we whipped cooked rice, we ground raw rice, but none of the method seemed to be the right one. Finally we found the balance and we are glad to share the "secret" with you. Oh yes, we had to eat all the wrong nests... Omg! 
These little baskets are really good to be served as appetizers: they are a sort of "all eating dish" because after having the cuttlefish salad, you can even eat the bowl! Try it in a party with friends: you will make a good impression, we swear. 


Español. Ya hemos propuesto en este blog una receta para el arroz negro. Cuando participamos en el concurso organizado por Riso Gallo, nos hemos exprimido el cerebro para inventar dos recetas que no fueran triviales. El arroz negro se presta a las ensaladas o para las recetas rápida, como buscar una receta original? Piensa que te repiensa y.... porquè no proponemos el arroz como plato principal y luego hacemos un contenedor? Una hermosa canasta! Sí, però como la mantenemos juntas? Chicos, ha sido una larga lucha, però al final hemos ganado: hemos "atado" los granos de arros con el queso parmesano. Hemos hecho muchas, muchas pruebas. Y lo que ès una vergüenza, tuvimos que devorar todas esas pruebas que no resularon buenas.... Hemos triturado el arroz cocido, lo hemos triturado crudo, però nada nos satisfacìa. Finalmente encontramos el equilibrio y tenemos el placer de compartirlos con ustedes. He aquí, nuestra receta "comoètodo", porque además de la ensalada de sepias y garbanzos, también el contenedor se come después! Excelente para el antipasto: se necesita un poco de tiempo para prepararlos, però harán una gran impresión. Garantizado.

* Nota delle autrici: questa ricetta è stata presentata al concorso indetto da Riso Gallo in scadenza nel settembre 2014: non era permesso presentarsi come blog, così abbiamo partecipato nominalmente. La presente ricetta (Cestini di Venere) è stata presentata a nome di Giovanna Lombardi, quella del Venere piccante con chutney di mango da Anna Giudice.
Join us on Facebook: 
international page: https://www.facebook.com/pages/We-like-eat/1527291744162960?ref=hl
personal profile https://www.facebook.com/cuoche.clandestine?ref=tn_tnmn
Join us on twitter: click here


Ingredienti per 6 cestini 
(ingredients for 6 nests - ingredientes para 6 personas): 
  • 100 g di riso Venere nero (100 g black rice - 100 g de arroz negro)
  • 90 g di parmigiano Reggiano grattugiato (90 g grated Parmigiano - 90 g de parmesano rallado)
  • 400 g di seppie (400 g fresh cuttlefish - 400 g de sepias)
  • 200 g di ceci cotti (200 g cooked chickpeas - 200 g de garbanzos cocidos)
  • due manciate di rucola (rocket salad, 2 handfuls - dos puñados de rùcula)
  • qualche foglia di basilico (some basil leaves - algunas hojas de albahaca)
  • una manciata di mandorle tritate (handful of chopped almonds - un puñados de almendras picadas)
  • 300 g di yogurt greco magro (300 g low fat yogurt - 300 g de yogurt griego)
  • 2 cucchiaini di pepe di Sechuan in grani (2 teaspoon of Sechuan pepper - 2 cucharaditas de pimienta de Sechuan en granos)
  • 1 spicchio d'aglio (1 clove of garlic - 1 diente de ajo)
  • una manciata di prezzemolo (handful of parsley- un puñados de perejil)
  • 2 cucchiai di aceto di mele (2 tablespoons of apple cider  vinegar - 2 cucharadas de vinagre de manzanas)
  • un cucchiaino di polvere di cumino (1 teasp. of ground cumin - una cucharadita de cumino en polvo)
  • un cucchiaino di curcuma (1 teasp. of turmeric powder - una cucharadita de cùrcuma)
  • olio extravergine di oliva q.b. (extra virgin olive oil - aceite de oliva extra)
  • mezzo limone (half lemon - medio limòn)
  • sale q.b. (salt to taste - sal al gusto)

Italiano. Cuocere per 18 minuti (o secondo le indicazioni riportate sulla vostra confezione) il riso Venere in acqua salata, scolare e tenere da parte. In cottura il riso dovrebbe raddoppiare il volume quindi dovreste ottenere circa 200 g di prodotto. Fate bollire due litri d'acqua circa con qualche grano di pepe, del prezzemolo, l'aglio e due cucchiai d'aceto di mele: al bollore immergeteci le seppie pulite. Basteranno soltanto pochi minuti (dipende dalla grandezza delle vostre seppie: le nostre erano pronte in meno di cinque minuti). Trasferitele su un tagliere e quando sono ancora calde tagliatele a listarelle, per formare le tagliatelle.

English. Cook the rice according to the instruction on the package and keep it aside. While cooking the rice will double its volume, so finally you would have get 200 grams of cooked rice. Put on the stove two litres of water in a large pot, together with some grain of pepper, garlic, parsley and two tablespoons of vinegar. When the water boils, put the cleaned cuttlefish inside: a few minutes will be enough. Our cuttlefishes were ready in less then five minutes. Drain the fish and place it on a cutting board: cut it into strips.


Español. Cocinar durante 18 minutos (o según las instrucciones en el paquete) el arroz Venus (negro)  en agua con sal, escurrir y reservar. Quando cocido, el arroz duplica el volumèn, se deben  obtener alrededor de 200 g de producto. Hervir aproximadamente dos litros de agua con unos granos de pimienta, el perejil, el ajo y dos cucharadas de vinagre de sidra de manzana: al hervor sumerjar las sepias limpias. Basta sólo unos pocos minutos (depende del tamaño de la sepia: las nuestras estaban listas en menos de cinco minutos). Transferirlos a una tabla de cortar y cuando están todavía calientes cortar en tiras para formar los fideos.


Italiano. Quando le seppie sono fredde mettetele in una insalatiera e aggiungete i ceci cotti e la rucola, poi condite con pepe di Sechuan schiacciato a mano, sale, olio e limone. Mescolate e lasciate un attimo da parte.

English. When the fish is cold, put the strips in a large bowl and add the chickpeas and the rocket. Season with hand crushed Sechuan pepper, salt, oil and lemon juice. Mix well and keep the salad aside.


Español. Cuando las sepias estaràn frías, ponerlas en un bol y añadir los garbanzos cocidos y la rúcula, sazonar con pimienta de Sichuan (aplastada a mano), sal, aceite y limón. Revuelvan y dejen un momento a un lado.


Italiano. La salsa è semplicissima: mescolate lo yogurt con la curcuma, il cumino, un po' di sale e di pepe, a vostro gusto.

English. The sauce is very simple to make: mix the yogurt with the turmeric, the cumin, salt and pepper to taste.


Español. La salsa ès muy simple: Mezclar el yogur con la cúrcuma, el comino, un poco de sal y pimienta a su gusto.


Italiano. Per ciascun cestino servono 30 grammi di riso Venere cotto, 15 g di Parmigiano grattugiato. Per fare quest'operazione vi servono anche: un coppapasta (un anello di acciaio) di 10 cm di diametro, della carta da forno, una padellina con fondo antiaderente, ciotoline di vetro rivestite con pellicola sul fondo (le nostre erano alte circa 4 cm, del diametro massimo di 8 cm), pellicola. Tagliate un pezzo quadrato di carta da forno e ponetela sulla padella antiaderente. Ungete il coppapasta con olio d'oliva, posizionatelo sulla carta forno e riempitelo con riso e parmigiano mischiati (nelle quantità suddette). Premete delicatamente per compattare. La carta forno serve per poter sformare più agevolmente il cestino dopo la cottura.

English. For each nest you need 30 grams of cooked rice, 15 g of grated Parmesan and: a pastry ring (10 cm), parchment paper, a non-stick pan, little glass bowls wrapped with cling film (our bowls were about 4 cm high, 8 cm large). Cut a square piece of parchment paper and place it directly in the pan. Grease the pastry rings with olive oil and  place it on the parchment paper. Fill the ring with mixed rice and parmesan (a.m. quantities). Press gently to compact. The parchment paper is useful to easily turn upside down the nest after cooking.


Español. Para cada cesta (o nido) se necesitan 30 gramos de arroz Venus (negro) cocido , 15 g de queso parmesano rallado. Para ello también se necesita: un anillo de pastelería (un anillo de acero) de 10 cm de diámetro, papel para horno, una sartèn con fondo antiadherente, cuencos de vidrio con envoltura de pelìcula en la parte inferior (la nuestra era aproximadamente 4 cm de alto, con un diámetro máximo de 8 cm). Corte un pedazo cuadrado de papel de horno y colocarlo en la bandeja. Engrasar los anillos de pastelería con aceite de oliva, colocar sobre el papel de hornear y rellenar con arroz y queso parmesano mezclado (en cantidades recomendadas). Presione suavemente para compactar. El papel de horno se utiliza para desmoldar la cesta más fácilmente después de la cocción.


Italiano. Accendete il fuoco al massimo, fate scaldare bene la padella, quindi attendete qualche minuto (a noi ne sono bastati circa tre) finché il calore scioglierà il parmigiano: saprete quando sarà pronto quando vedrete piccole bolle in superficie. Non cuocete troppo a lungo, per evitare di bruciare il composto.

English. Turn the heat to high temperature and wait a few minutes (we needed only three minutes) until the heat make the parmesan melted: when you see small bubbles on the surface, the rice is ok. Do not cook too long: the cheese would burn, getting bitter.


Español.  Encender el fuego al máximo, calentar la sartén muy  bien, a continuación, espere unos minutos (nos tomó cerca de tres minutos) hasta que el calor derrite el queso parmesano: ustedes sabrán cuando va a estar listo, cuando se vean pequeñas burbujas en la superficie. No cocine demasiado tiempo, para evitar la quema de la mezcla.



Italiano. Togliete dal fuoco e trasferite, con l'aiuto della carta da forno, su una superficie non calda (altrimenti la cialda continua a cuocere). Dopo un paio di minuti, staccate delicatamente il riso dal coppapasta, magari aiutandovi con il dorso di un cucchiaio.

English. Helping yourself with the parchment paper, transfer the rice onto a cold surface (to stop cooking). After a couple of minutes, gently remove the rice from the pastry ring, helping with the back of a spoon.


Español. Quitar del fuego y transfieran con la ayuda del papel de horno, sobre una superficie que no sea caliente (de lo contrario la oblea continúa a cocinar). Después de un par de minutos, retire suavemente del anillo de pastelerìa el arroz, tal vez pueden ayudarse con el dorso de una cuchara.


Italiano. Successivamente, capovolgete la cialda di riso e parmigiano sulla coppetta: con le mani, molto delicatamente, fate aderire alla ciotola e lasciate raffreddare.

English. Place the rice and parmesan patty onto the small bowl: let it cling to the surface, helping with your hands. Then let it cool down.


Español. A continuación, voltear el nido de arroz y queso parmesano con las manos sobre el cuenco de vidrio con mucho cuidado, deben adherirse a la taza (cuenco) y se deja enfriar.


Italiano. Montiamo il piatto: in ciascun cestino di riso si mette un po' di insalata di seppia, si spolvera con delle mandorle tritate e si finisce con basilico tagliato a striscioline e un filo d'olio. Si serve con accanto la salsa. Consigliamo di comporre i cestini al momento di servire perché altrimenti, con l'umidità dell'insalata, potrebbero diventare meno croccanti: in questo modo, invece, i vostri ospiti gradiranno la freschezza dell'insalata e poi mangeranno anche il croccante "contenitore"!

English. Let's fit the dish. Place a bit of cuttlefish and chickpeas salad into each rice nest. Dust the top with the chopped almonds and finally put some basil (cut in thin stripes) and a drizzle of oil. Serve with the sauce aside. We advice you to fit the dish just when you are ready to serve: in this way the nests will always be crunchy.


Español. Montamos el plato: en cada nido de arroz se pone un poco de ensalada de sepias, espolvorear con las almendras picadas y terminar con albahaca, cortadas en tiras y un chorrito de aceite de oliva. Sirva con la salsa al lado. Le recomendamos componer las cestas cuando estèn listas para servir, porquè de otro modo, con la humedad de la ensalada, pueden volverse menos crujientes de esta manera, sin embargo, sus huéspedes podrán disfrutar de la frescura de la ensalada y luego comer el "contenedor" crujiente!



Nessun commento:

Posta un commento